HEX
Server: Apache/2.4.41 (Ubuntu)
System: Linux vm8 5.4.0-216-generic #236-Ubuntu SMP Fri Apr 11 19:53:21 UTC 2025 x86_64
User: afleverb (1000)
PHP: 7.4.33
Disabled: pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
Upload Files
File: //var/www/wintergenomics_site/wp-content/plugins/edwiser-bridge/languages/edwiser-bridge-pt_BR.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-28 01:44-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-29 03:16-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"

#: admin/class-eb-admin-menus.php:45 admin/class-eb-admin-menus.php:46
#: includes/class-eb-post-types.php:159
#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-account.php:423
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"

#: admin/class-eb-admin-menus.php:60 admin/class-eb-admin-menus.php:61
#: edwiser-bridge.php:71
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: admin/class-eb-admin-menus.php:76
msgid "User Enrollment"
msgstr "Inscrições de Usuários"

#: admin/class-eb-admin-menus.php:77
msgid "Manage Enrollment"
msgstr "Gerenciar inscrições"

#: admin/class-eb-admin-menus.php:92 admin/class-eb-admin-menus.php:93
#: admin/class-eb-email-template.php:102
msgid "Manage Email Templates"
msgstr "Gerenciar modelos de e-mail"

#: admin/class-eb-admin-settings.php:82 admin/class-eb-admin-settings.php:694
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "Ação: falhou. Atualize a página e tente novamente."

#: admin/class-eb-admin-settings.php:95
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Suas configurações foram salvas."

#: admin/class-eb-admin-settings.php:589
#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:88
#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:121
#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:173
msgid "Select a page"
msgstr "Selecione uma página"

#: admin/class-eb-admin-settings.php:620
msgid "- Select a sidebar -"
msgstr "- Selecione uma barra lateral -"

#: admin/class-eb-admin-settings.php:836
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"

#: admin/class-eb-admin-settings.php:837
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: admin/class-eb-admin.php:157
#, php-format
msgid "%s to see list of unlinked users."
msgstr "%s para ver a lista de usuários desvinculados."

#: admin/class-eb-admin.php:157
msgid "  Click"
msgstr "  Clique"

#: admin/class-eb-admin.php:162
msgid "Please save the changes."
msgstr "Por favor, salve as alterações."

#: admin/class-eb-admin.php:167
msgid "Connection successful, Please save your connection details."
msgstr "Conexão bem-sucedida, salve os detalhes da sua conexão."

#: admin/class-eb-admin.php:168
msgid "Courses synchronized successfully."
msgstr "Cursos sincronizados com sucesso."

#: admin/class-eb-admin.php:169
msgid "There is a problem while connecting to moodle server."
msgstr "Há um problema ao conectar-se ao servidor moodle."

#: admin/class-eb-admin.php:170
msgid "Error occured for following users: "
msgstr "Ocorreu um erro para os seguintes usuários: "

#: admin/class-eb-admin.php:171
msgid "User's course enrollment status synced successfully."
msgstr ""
"O status de inscrição do usuário no curso foi sincronizado com sucesso."

#: admin/class-eb-admin.php:173
msgid "User's linked to moodle successfully."
msgstr "Usuário vinculado ao moodle com sucesso."

#: admin/class-eb-admin.php:174
msgid "Mail delivery failed."
msgstr "Falha na entrega do correio."

#: admin/class-eb-admin.php:175
msgid "Test mail sent to "
msgstr "E-mail de teste enviado para "

#: admin/class-eb-admin.php:176
msgid "An error occurred during parsing the response"
msgstr "Ocorreu um erro durante a análise da resposta"

#: admin/class-eb-admin.php:177
msgid "Categories synchronized successfully."
msgstr "Categorias sincronizadas com sucesso."

#: admin/class-eb-admin.php:178
msgid "Template not found"
msgstr "Modelo não encontrado"

#: admin/class-eb-admin.php:179
msgid "Linked "
msgstr "Vinculado "

#: admin/class-eb-admin.php:180
msgid "Unlinked "
msgstr "Desvinculado "

#: admin/class-eb-admin.php:181 admin/class-eb-admin.php:182
msgid "Sorry, unable to link user"
msgstr "Desculpe, não foi possível vincular o usuário"

#: admin/class-eb-admin.php:181 admin/class-eb-admin.php:182
msgid "Check if first name and last name of the user is empty."
msgstr "Verifique se o nome e o sobrenome do usuário estão vazios."

#: admin/class-eb-admin.php:181 admin/class-eb-admin.php:182
msgid "Please test Moodle connection."
msgstr "Por favor, teste a conexão do Moodle."

#: admin/class-eb-admin.php:181
msgid "To know more about this error please"
msgstr "Para saber mais sobre este erro por favor"

#: admin/class-eb-admin.php:181 admin/class-eb-admin.php:182
#: admin/class-eb-settings-ajax-initiater.php:138
msgid " click here"
msgstr " clique aqui"

#: admin/class-eb-admin.php:182
msgid "To know more about this error please "
msgstr "Para saber mais sobre este erro por favor "

#: admin/class-eb-admin.php:183
msgid "Sorry, unable to link to the moodle"
msgstr "Desculpe, não foi possível vincular ao moodle"

#: admin/class-eb-admin.php:184
msgid "Do you want to refund for the order id: #"
msgstr "Deseja reembolsar o ID do pedido: #"

#: admin/class-eb-admin.php:186
msgid "Failed to refund the order"
msgstr "Falha ao reembolsar o pedido"

#: admin/class-eb-admin.php:187
msgid "Edwiser Terms and Conditions"
msgstr "Termos e Condições Edwiser"

#: admin/class-eb-admin.php:188
msgid ""
"Edwiser extensions licensing system used to provide the latest stable code "
"of the product as well as to check the renewals for this license at our end. "
"For this purpose, we acquire the details like <b> \" Site Name, IP Address "
"\" </b>and once the license gets deactivated or expires we won't get this "
"information from your site. We need this information for giving you a "
"seamless experience of selling Moodle courses through WordPress. Do hit the "
"<b> \"Agree\" </b> button if you are ready to share these details with us. "
msgstr ""
"O sistema de licenciamento de extensões Edwiser usado para fornecer o código "
"estável mais recente do produto, bem como para verificar as renovações desta "
"licença em nosso final. Para isso, adquirimos os detalhes como <b> \" Nome "
"do Site, Endereço IP \" </b>e assim que a licença for desativada ou expirar, "
"não obteremos essas informações do seu site. Precisamos dessas informações "
"para oferecer a você uma experiência perfeita de venda de cursos do Moodle "
"através do WordPress. Clique no botão <b> \"Concordo\" </b> se estiver "
"pronto para compartilhar esses detalhes conosco "

#: admin/class-eb-email-template.php:47
#: includes/class-eb-default-email-templates.php:39
#: includes/emails/class-eb-emailer.php:249
msgid "New User Account Details"
msgstr "Detalhes da nova conta de usuário"

#: admin/class-eb-email-template.php:48
msgid "Link WP user account to moodle"
msgstr "Vincular conta de usuário WP ao moodle"

#: admin/class-eb-email-template.php:49
msgid "Create new moodle account"
msgstr "Criar nova conta moodle"

#: admin/class-eb-email-template.php:50
msgid "Course Order Completion"
msgstr "Conclusão do pedido do curso"

#: admin/class-eb-email-template.php:51
msgid "Course access expired"
msgstr "O acesso ao curso expirou"

#: admin/class-eb-email-template.php:52
msgid "Refund Success mail to customer"
msgstr "Reenviar e-mail de sucesso para o cliente"

#: admin/class-eb-email-template.php:53
msgid "Refund Success mail to admin or specified email"
msgstr "Reenviar e-mail de sucesso para o administrador ou e-mail especificado"

#: admin/class-eb-email-template.php:59
#: includes/class-eb-default-email-templates.php:180
msgid "Moodle Course Enrollment"
msgstr "Inscrição no curso Moodle"

#: admin/class-eb-email-template.php:60
#: includes/class-eb-default-email-templates.php:201
msgid "Moodle Course Un-Enrollment"
msgstr "Cancelamento de inscrição no curso Moodle"

#: admin/class-eb-email-template.php:61
#: includes/class-eb-default-email-templates.php:222
msgid "User Account Deleted"
msgstr "Conta de usuário excluída"

#: admin/class-eb-email-template.php:114
msgid "From Name"
msgstr "Título"

#: admin/class-eb-email-template.php:116
msgid ""
"Enter name here to use as the form name in email sent from site using "
"Edwisaer plugins"
msgstr ""
"Digite o nome aqui para usar como o nome do formulário no e-mail enviado do "
"site usando os plugins Edwisaer"

#: admin/class-eb-email-template.php:116
msgid "Enter from name"
msgstr "Digite a partir do nome"

#: admin/class-eb-email-template.php:121
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: admin/class-eb-email-template.php:123
msgid ""
"Enter the subject for the current email template. Current template will use "
"the entered subject to send email from the site"
msgstr ""
"Insira o assunto do modelo de email atual. O modelo atual usará o assunto "
"inserido para enviar e-mail do site"

#: admin/class-eb-email-template.php:123
msgid "Enter email subject"
msgstr "Digite o assunto do e-mail"

#: admin/class-eb-email-template.php:128
msgid "Send email notification to the user?"
msgstr "Enviar notificação por e-mail para o usuário?"

#: admin/class-eb-email-template.php:130
msgid "Check the option to notify the user using selected template on action"
msgstr ""
"Marque a opção de notificar o usuário usando o modelo selecionado em ação"

#: admin/class-eb-email-template.php:137
msgid "BCC in email"
msgstr "Cópia Oculto para o E-mail"

#: admin/class-eb-email-template.php:158
#: public/templates/account/edit-user-profile.php:129
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar alterações"

#: admin/class-eb-email-template.php:158
#: admin/partials/html-admin-settings.php:44
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"

#: admin/class-eb-email-template.php:159
msgid "Restore template content"
msgstr "Restaurar o conteúdo do modelo"

#: admin/class-eb-email-template.php:167
msgid "Send a test email of the selected template"
msgstr "Envie um email de teste do modelo selecionado"

#: admin/class-eb-email-template.php:169
msgid "To"
msgstr "Para"

#: admin/class-eb-email-template.php:171
msgid ""
"Type an email address here and then click Send Test to generate a test email "
"using current selected template"
msgstr ""
"Digite um endereço de e-mail aqui e clique em Enviar teste para gerar um e-"
"mail de teste usando o modelo selecionado atual"

#: admin/class-eb-email-template.php:171
msgid "Enter email address"
msgstr "Insira o endereço de e-mail"

#: admin/class-eb-email-template.php:172
msgid "Send Test"
msgstr "Enviar teste"

#: admin/class-eb-email-template.php:172
msgid "Send sample email with current selected template"
msgstr "Enviar e-mail de amostra com o modelo selecionado atual"

#: admin/class-eb-email-template.php:174
msgid "Sorry, unable to load the image"
msgstr "Desculpe, não foi possível carregar a imagem"

#: admin/class-eb-email-template.php:179
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: admin/class-eb-email-template.php:179
msgid "Some of the constants in these emails would be replaced by demo content"
msgstr ""
"Algumas das constantes nesses e-mails seriam substituídas por conteúdo de "
"demonstração"

#: admin/class-eb-email-template.php:185
msgid "Email Templates"
msgstr "Modelos de e-mail"

#: admin/class-eb-email-template.php:201
msgid "Template Constants"
msgstr "Constantes do modelo"

#: admin/class-eb-email-template.php:350
msgid "The display name of the user."
msgstr "Nome de exibição do usuário."

#: admin/class-eb-email-template.php:351
msgid "The first name of the user."
msgstr "Primeiro nome do usuário."

#: admin/class-eb-email-template.php:352
msgid "The last name of the user."
msgstr "Sobrenome do usuário."

#: admin/class-eb-email-template.php:353
msgid "The name of the website."
msgstr "Nome do site."

#: admin/class-eb-email-template.php:354
msgid "The URL of the website."
msgstr "URL do site."

#: admin/class-eb-email-template.php:355
msgid "The link to the courses archive page."
msgstr "Link para a página de arquivo de cursos."

#: admin/class-eb-email-template.php:356
msgid "The link to the my courses page."
msgstr "Link para a página meus cursos."

#: admin/class-eb-email-template.php:357
msgid "The WordPress user account page link."
msgstr "Link da página da conta de usuário do WordPress."

#: admin/class-eb-email-template.php:358
msgid "The WordPress login page link."
msgstr "Link da página de login do WordPress."

#: admin/class-eb-email-template.php:359
msgid "The moodle site url entered in the connection."
msgstr "URL do site moodle inserido na conexão."

#: admin/class-eb-email-template.php:363
msgid "The user accounts password."
msgstr "Senha de contas de usuário."

#: admin/class-eb-email-template.php:367
msgid "The title of the course."
msgstr "Título do curso."

#: admin/class-eb-email-template.php:368
msgid "The order id of the purchased order completed."
msgstr "Id do pedido comprado concluído."

#: admin/class-eb-email-template.php:373
msgid "Refund order id."
msgstr "Código do pedido de reembolso."

#: admin/class-eb-email-template.php:374
msgid "This will get replaced by the customer details."
msgstr "Isso será substituído pelos detalhes do cliente."

#: admin/class-eb-email-template.php:375
msgid "Order associated item list."
msgstr "Lista de itens associados ao pedido."

#: admin/class-eb-email-template.php:376
msgid "Amount paid at the time of order placed."
msgstr "Valor pago no ato do pedido."

#: admin/class-eb-email-template.php:377
msgid "Currantly refunded amount."
msgstr "Valor reembolsado atualmente."

#: admin/class-eb-email-template.php:378
msgid "Total amount refunded till the time."
msgstr "Valor total reembolsado até o momento."

#: admin/class-eb-email-template.php:379
msgid "Order refund status transaction."
msgstr "Transação de status de reembolso do pedido."

#: admin/class-eb-email-template.php:384
msgid "The current course page link."
msgstr "O link da página do curso atual."

#: admin/class-eb-email-template.php:474
msgid "Changes saved successfully!"
msgstr "Alterações salvas com sucesso!"

#: admin/class-eb-email-template.php:476
msgid "Due to the security issue changes are not saved, Try to re-update it."
msgstr ""
"Devido ao problema de segurança, as alterações não são salvas, tente "
"atualizá-lo novamente."

#: admin/class-eb-email-template.php:691
msgid "Failed to reset email template"
msgstr "Falha ao redefinir o modelo de e-mail"

#: admin/class-eb-email-template.php:703
msgid "Template restored successfully"
msgstr "Modelo restaurado com sucesso"

#: admin/class-eb-moodle-link-unlink.php:37
msgid "Moodle Account"
msgstr "Conta Moodle"

#: admin/class-eb-moodle-link-unlink.php:59
msgid "Link User"
msgstr "Vincular usuário"

#: admin/class-eb-moodle-link-unlink.php:60
msgid "Unlink User"
msgstr "Desvincular usuário"

#: admin/class-eb-settings-ajax-initiater.php:138
msgid " : to know more about this error"
msgstr " : para saber mais sobre este erro"

#: admin/class-eb-welcome.php:49
msgid "About Edwiser Bridge"
msgstr "Sobre o Edwiser Bridge"

#: admin/class-eb-welcome.php:50 admin/class-eb-welcome.php:215
msgid "Welcome to Edwiser Bridge"
msgstr "Bem-vindo ao Edwiser Bridge"

#: admin/class-eb-welcome.php:222
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versão %s"

#: admin/class-eb-welcome.php:242
msgid ""
"Thanks for installing Edwiser Bridge! Integrating WordPress with Moodle has "
"never been so simple. We hope you enjoy using it."
msgstr ""
"Obrigado por instalar o Edwiser Bridge! Integrar o WordPress com o Moodle "
"nunca foi tão simples. Esperamos que você goste de usá-lo."

#: admin/class-eb-welcome.php:247
msgid "Download Moodle Plugin"
msgstr "Download do Plugin para Moodle"

#: admin/class-eb-welcome.php:252
msgid "Get the latest updates on Edwiser Bridge in Your Inbox!"
msgstr ""
"Receba as atualizações mais recentes do Edwiser Bridge em sua caixa de "
"entrada!"

#: admin/class-eb-welcome.php:257
msgid ""
"Stay updated with the latest features in Edwiser Bridge and receive early-"
"bird discounts on upcoming premium add ons."
msgstr ""
"Fique atualizado com os recursos mais recentes do Edwiser Bridge e receba "
"descontos antecipados nos próximos complementos premium."

#: admin/class-eb-welcome.php:264
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Por favor, indique o seu endereço de e-mail"

#: admin/class-eb-welcome.php:267
msgid "Subscribe"
msgstr "Se inscrever"

#: admin/class-eb-welcome.php:275
msgid "Thanks for subscribing to Edwiser Bridge Updates & Notifications."
msgstr ""
"Obrigado por se inscrever nas atualizações e notificações do Edwiser Bridge."

#: admin/class-eb-welcome.php:281
msgid "An error occurred in subscription process, please try again."
msgstr "Ocorreu um erro no processo de inscrição, tente novamente."

#: admin/class-eb-welcome.php:291
msgid "Skip to Settings"
msgstr "Pular para configurações"

#: admin/class-eb-welcome.php:292
msgid "Docs"
msgstr "Documentos"

#: admin/class-eb-welcome.php:331 admin/settings/class-eb-settings-help.php:61
msgid "Sorry, there is a problem!"
msgstr "Desculpe, há um problema!"

#: admin/class-eb-welcome.php:342 admin/settings/class-eb-settings-help.php:72
msgid "Edwiser Bridge Plugin Subscription Notification"
msgstr "Notificação de assinatura do plug-in Edwiser Bridge"

#: admin/class-eb-welcome.php:345
msgid "Edwiser Bridge subscription user details:"
msgstr "Detalhes do usuário da assinatura do Edwiser Bridge:"

#: admin/class-eb-welcome.php:346
msgid "Customer Website:"
msgstr "Site do cliente:"

#: admin/class-eb-welcome.php:347
msgid "Customer Email:"
msgstr "Email do cliente:"

#: admin/licensing/class-eb-licensing-manager.php:169
msgid "No responce from server edwiser.org."
msgstr "Nenhuma resposta do servidor edwiser.org."

#: admin/licensing/class-eb-licensing-manager.php:415
#, php-format
msgid "Please enter license key for %s."
msgstr "Insira a chave de licença para %s."

#: admin/licensing/class-eb-licensing-manager.php:422
msgid "No response from server. Please try again later."
msgstr "Sem resposta do servidor. Por favor, tente novamente mais tarde."

#: admin/licensing/class-eb-licensing-manager.php:429
msgid "License key is not valid. Please check your license key and try again"
msgstr ""
"A chave de licença não é válida. Verifique sua chave de licença e tente "
"novamente"

#: admin/licensing/class-eb-licensing-manager.php:436
#, php-format
msgid "License key for %s is activated."
msgstr "A chave de licença para %s está ativada."

#: admin/licensing/class-eb-licensing-manager.php:443
#, php-format
msgid ""
"License key for %s have been Expired. Please, Renew it. <br/>Your License "
"Key is already activated at : "
msgstr ""
"A chave de licença para %s expirou. Por favor, renove. <be/>Sua chave de "
"licença já está ativada em: "

#: admin/licensing/class-eb-licensing-manager.php:450
#, php-format
msgid "License key for %s have been Expired. Please, Renew it."
msgstr "A chave de licença para %s expirou. Por favor, renove."

#: admin/licensing/class-eb-licensing-manager.php:457
#, php-format
msgid "License key for %s is Disabled."
msgstr "A chave de licença para %s está Desativada."

#: admin/licensing/class-eb-licensing-manager.php:464
#, php-format
msgid "License Key for %1$s is already activated at : %2$s"
msgstr "A chave de licença para %1$s já está ativada em : %2$s"

#: admin/licensing/class-eb-licensing-manager.php:490
#: admin/licensing/class-eb-licensing-manager.php:504
#, php-format
msgid "License Key for %s is already activated at : "
msgstr "A chave de licença para %s já está ativada em: "

#: admin/licensing/class-eb-licensing-manager.php:497
#, php-format
msgid "Please enter valid license key for %s."
msgstr "Insira uma chave de licença válida para %s."

#: admin/licensing/class-eb-licensing-manager.php:511
msgid "Site inactive(Press Activate license to activate plugin)"
msgstr "Site inativo (Pressione Ativar licença para ativar o plugin)"

#: admin/licensing/class-eb-licensing-manager.php:518
#, php-format
msgid "License Key for %s is deactivated"
msgstr "A chave de licença para %s está desativada"

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:45
#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:399
#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:275
#: admin/settings/class-eb-settings-licensing.php:38
#: admin/settings/class-eb-settings-licensing.php:70
msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:99
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:101
msgid "Not Active"
msgstr "Não ativo"

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:103
#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:105
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:107
msgid "Invalid Key"
msgstr "Chave inválida"

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:109
msgid "Not Active "
msgstr "Não ativo "

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:142
#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:148
#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:194
msgid "Get License Key"
msgstr "Obter chave de licença"

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:143
msgid "Install Plugin"
msgstr "Instalar plugin"

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:149
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Ativar plug-in"

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:177
#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:182
#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:188
msgid "Deactivate License"
msgstr "Desativar licença"

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:183
#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:189
msgid "Renew License"
msgstr "Renovar licença"

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:195
msgid "Activate License"
msgstr "Ativar licença"

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:208
msgid "Security check failed."
msgstr "Falha na verificação de segurança."

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:227
msgid "Invalid action."
msgstr "Ação inválida."

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:269
#: includes/class-eb-email-template-parser.php:196
#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-my-courses.php:127
#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-my-courses.php:190
msgid "Click here"
msgstr "Clique aqui"

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:270
msgid "License key cannot be empty, Please enter the valid license key."
msgstr ""
"A chave de licença não pode estar vazia. Insira a chave de licença válida."

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:270
msgid " to get the license key."
msgstr " para obter a chave de licença."

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:293
msgid "Plugin installed sucessfully."
msgstr "Plugin instalado com sucesso."

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:296
msgid "Plugin installation failed."
msgstr "Falha na instalação do plug-in."

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:301
msgid ""
"Empty download link. Please check your license key or contact edwiser "
"support for more detials."
msgstr ""
"Link de download vazio. Verifique sua chave de licença ou entre em contato "
"com o suporte edwiser para obter mais detalhes."

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:316
msgid ""
"Please installed and activate Edwiser WooCommerce Integration plugin first."
msgstr "Instale e ative o plugin Edwiser WooCommerce Integração primeiro."

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:318
msgid "Please installed and activate WooCommerce plugin first."
msgstr "Instale e ative o plugin WooCommerce primeiro."

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:381
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin ativado com sucesso."

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:420
msgid "If you already own a license then click here"
msgstr "Se você já possui uma licença, clique aqui"

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:421
msgid "Get License"
msgstr "Obter licença"

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:425
msgid "If you wish to purchase Edwiser Bridge PRO then click here"
msgstr "Se você deseja comprar o Edwiser Bridge PRO, clique aqui"

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:426
msgid "Buy License"
msgstr "Comprar licença"

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:430
msgid ""
"If you already own one of the extensions, then click here to upgrade to "
"Edwiser Bridge PRO"
msgstr ""
"Se você já possui uma das extensões, clique aqui para atualizar para o "
"Edwiser Bridge PRO"

#: admin/licensing/class-licensing-settings.php:431
msgid "Upgrade License"
msgstr "Licença de atualização"

#: admin/partials/html-admin-licensing.php:73
#, php-format
msgid ""
"%1$1s You do not have any extensions activated. %2$2s Please activate any "
"installed extensions. If you do not have any extensions, you can take a look "
"at the list %3$3s here%4$4s.%5$5s"
msgstr ""
"%1$1s Você não tem nenhuma extensão ativada. %2$2s Ative todas as extensões "
"instaladas. Se você não tiver nenhuma extensão, pode dar uma olhada na lista "
"%3$3s aqui%4$4s.%5$5s"

#: admin/partials/html-admin-settings-right-section.php:75
#: admin/settings/class-eb-settings-help.php:30
msgid "Get Help"
msgstr "Obter ajuda"

#: admin/partials/html-admin-settings-right-section.php:79
msgid "Rate Us"
msgstr "Nos avalie"

#: admin/partials/html-admin-settings-right-section.php:92
#: edwiser-bridge.php:93
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: admin/partials/html-admin-settings-right-section.php:96
#: edwiser-bridge.php:146
msgid "Edwiser Bridge"
msgstr "Edwiser Bridge"

#: admin/partials/html-admin-settings-right-section.php:102
msgid "FAQs"
msgstr "FAQs"

#: admin/partials/html-admin-settings-right-section.php:104
#: admin/partials/html-admin-settings-right-section.php:110
#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:345
msgid "Click here "
msgstr "Clique aqui "

#: admin/partials/html-admin-settings-right-section.php:105
msgid "to check frequently asked questions."
msgstr "para verificar as perguntas mais frequentes."

#: admin/partials/html-admin-settings-right-section.php:108
msgid "Contact Us"
msgstr "Entre em contato conosco"

#: admin/partials/html-admin-settings-right-section.php:110
msgid "to chat with us."
msgstr "para conversar conosco."

#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:37
msgid "Stats"
msgstr "Estatísticas"

#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:82
msgid "Wordpress Plugins"
msgstr "Plugins para Wordpress"

#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:87
msgid "Edwiser Bridge :"
msgstr "Edwiser Bridge :"

#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:111
msgid "Moodle Plugins"
msgstr "Plugins para Moodle"

#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:116
msgid "Moodle Edwiser Bridge :"
msgstr "Moodle - Edwiser Bridge :"

#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:121
msgid "Moodle Edwiser Single Sign On :"
msgstr "Moodle - Edwiser Login Único :"

#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:126
msgid "Moodle Edwiser Bulk Purchase :"
msgstr "Moodle - Edwiser Compra em Massa:"

#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:133
msgid "Check update again"
msgstr "Verifique a atualização novamente"

#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:135
msgid "Edwiser Bridge Plugin Summary"
msgstr "Resumo do plug-in do Edwiser Bridge"

#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:136
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:137
msgid "Latest version"
msgstr "Última versão"

#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:169
msgid "Plugin is not installed, Click to download the plugin file."
msgstr "O plug-in não está instalado, clique para baixar o arquivo do plug-in."

#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:169
msgid "Download Plugin"
msgstr "Download do Plugin"

#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:175
msgid ""
"Click to download the plugin file. Or you can update the from plugin page."
msgstr ""
"Clique para baixar o arquivo do plug-in. Ou você pode atualizar a página do "
"plugin."

#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:175
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:180
msgid "Latest version installed"
msgstr "Última versão instalada"

#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:187
#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-my-courses.php:213
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"

#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:188
msgid ""
"You might have invalid license key. Enter the valid licese key or Remove the "
"invalid license key to get the plugin latest version information."
msgstr ""
"Você pode ter uma chave de licença inválida. Insira a chave de licença "
"válida ou Remova a chave de licença inválida para obter as informações da "
"versão mais recente do plug-in."

#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:239
msgid "Wordpress Site URL:"
msgstr "URL do site Wordpress:"

#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:243
msgid "Moodle Site URL:"
msgstr "URL do site Moodle:"

#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:247
msgid "Access Token:"
msgstr "Token de acesso:"

#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:251
msgid "Permalink Structure:"
msgstr "Estrutura de links permanentes:"

#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:255
msgid "Number of Courses:"
msgstr "Número de Cursos:"

#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:256
#, php-format
msgid "Publish (%1$d), Draft(%2$d), Trash (%3$d), Private(%4$d)"
msgstr "Publicar (%1$d), Rascunho(%2$d), Lixeira (%3$d), Privado(%4$d)"

#: admin/settings/class-eb-bridge-summary.php:259
msgid "Server Environment Information"
msgstr "Informações do ambiente do servidor"

#: admin/settings/class-eb-settings-connection.php:29
msgid "Connection"
msgstr "Conexão"

#: admin/settings/class-eb-settings-connection.php:74
msgid "Connection Settings"
msgstr "Configurações de conexão"

#: admin/settings/class-eb-settings-connection.php:80
msgid "Moodle URL"
msgstr "URL do Moodle"

#: admin/settings/class-eb-settings-connection.php:82
msgid ""
"Moodle URL ( Like: http://example.com or http://example.com/moodle etc.)"
msgstr ""
"URL do Moodle (como: http://exemplo.com ou http://exemplo.com/moodle etc.)"

#: admin/settings/class-eb-settings-connection.php:94
msgid "Moodle Access Token"
msgstr "Token de acesso Moodle"

#: admin/settings/class-eb-settings-connection.php:95
msgid ""
"Add the access token generated on the Moodle Site while creating a web "
"service."
msgstr ""
"Adicione o token de acesso gerado no Site Moodle ao criar um serviço web."

#: admin/settings/class-eb-settings-connection.php:108
msgid "Test Connection"
msgstr "Testar Conexão"

#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:51
msgid "I want to know more."
msgstr "Eu quero saber mais."

#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:81
msgid "Woo Integration setting image not found"
msgstr "Imagem de configuração do Woo Integração não encontrada"

#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:84
#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:135
#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:210
#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:251
#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:259
#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:322
#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:362
#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:370
#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:378
msgid "View Details"
msgstr "Ver detalhes"

#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:85
#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:136
msgid "Sell Moodle Courses via 160+ Payment Gateways with WooCommerce."
msgstr ""
"Venda cursos do Moodle por meio de mais de 160 gateways de pagamento com "
"WooCommerce."

#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:89
msgid "Woo Integration"
msgstr "Woo Integração"

#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:109
#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:114
msgid "Products"
msgstr "Produtos"

#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:132
msgid "Woo Integration setting not found"
msgstr "Configuração Woo Integração não encontrada"

#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:207
msgid "Selective Sync setting not found"
msgstr "Configuração de sincronização seletiva não encontrada"

#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:211
#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:252
#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:260
msgid ""
"PICK and CHOOSE the courses and users to synchronize from Moodle to "
"WordPress."
msgstr ""
"SELECIONE e ESCOLHA os cursos e usuários para sincronizar do Moodle para o "
"WordPress."

#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:215
msgid "Selective Sync"
msgstr "Sincronização seletiva"

#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:248
msgid "Selective Sync user synchronisation setting not found"
msgstr ""
"Configuração de sincronização de usuário de sincronização seletiva não "
"encontrada"

#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:256
msgid "Selective Sync Course synchronisation setting not found"
msgstr ""
"A configuração de sincronização do curso de sincronização seletiva não foi "
"encontrada"

#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:284
#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:59
#: admin/settings/class-eb-settings-synchronization.php:47
#: includes/class-eb-email-template-parser.php:123
#: includes/class-eb-post-types.php:111 includes/class-eb-post-types.php:113
#: public/templates/archive-eb_course.php:57
msgid "Courses"
msgstr "Cursos"

#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:285
#: admin/settings/class-eb-settings-synchronization.php:48
msgid "Users"
msgstr "Usuários"

#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:319
#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:359
#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:367
#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:375
msgid "Single Sign On setting not found"
msgstr "Configuração de login único não encontrada"

#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:323
#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:363
#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:371
#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:379
msgid "Moodle WordPress Single Sign-On for quick & easy login."
msgstr "Moodle WordPress Login Único para login rápido e fácil."

#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:326
msgid "Single Sign On"
msgstr "Login Único"

#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:403
#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:30
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:404
msgid "Redirection"
msgstr "Redirecionamento"

#: admin/settings/class-eb-settings-dummy.php:405
msgid "Social Login"
msgstr "Login Social"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:48
#, php-format
msgid "Select user account page here. Default page is %s "
msgstr "Selecione a página da conta do usuário aqui. A página padrão é %s "

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:48
#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:58
#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:151
#: includes/class-eb-email-template-parser.php:125
msgid "User Account"
msgstr "Conta de usuário"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:53
#, php-format
msgid "Select courses page here. Default page is %s "
msgstr "Selecione a página de cursos aqui. A página padrão é %s "

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:53
#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:114
msgid "Courses page"
msgstr "Página de cursos"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:58
#, php-format
msgid "Redirect user to the My Courses page on %1$s from the %2$s page."
msgstr ""
"Redirecione o usuário para a página Meus cursos em %1$s da página %2$s."

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:58
#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:150
msgid "Login / Registration"
msgstr "Entre / Cadastre-se"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:59
msgid "Controlls whether to Show/Hide courses archive page. "
msgstr "Controla se a página de arquivo de cursos deve ser exibida/ocultada. "

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:67
msgid "General Options"
msgstr "Opções gerais"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:73
msgid "Enable Registration"
msgstr "Ativar registro"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:74
msgid "Enable user registration on user-account page."
msgstr "Habilite o registro do usuário na página da conta do usuário."

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:81
msgid "User Account Page"
msgstr "Página da conta do usuário"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:91
msgid ""
"This sets the user account page, where user can see his/her purchase history."
msgstr ""
"Isso define a página da conta do usuário, onde o usuário pode ver seu "
"histórico de compras."

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:94
#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:99
msgid "Select Role"
msgstr "Selecionar função"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:96
msgid ""
"Select WordPress default user role for users on registration from User "
"Account Page."
msgstr ""
"Selecione a função de usuário padrão do WordPress para usuários no registro "
"na página da conta do usuário."

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:102
msgid "Select default role for users on registration from User Account Page."
msgstr ""
"Selecione a função padrão para usuários no registro na página de conta de "
"usuário."

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:105
msgid "Moodle User Role ID"
msgstr "ID da função do usuário do Moodle"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:106
msgid "Moodle user role can be found here "
msgstr "A função de usuário do Moodle pode ser encontrada aqui "

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:111
msgid ""
"Generally users enrolled in default student role whose role id is 5 but if "
"the default user role id is changed then user must enter new user role id "
"here."
msgstr ""
"Geralmente, os usuários matriculados na função de aluno padrão cuja ID de "
"função é 5, mas se o ID da função de usuário padrão for alterada, o usuário "
"deverá inserir um novo ID de função de usuário aqui."

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:124
msgid "This sets the courses page, where user can see courses page."
msgstr ""
"Isso define a página de cursos, onde o usuário pode ver a página de cursos."

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:127
msgid "Moodle Language Code"
msgstr "Código de idioma do Moodle"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:128
msgid "Enter language code which you get from moodle language settings."
msgstr ""
"Digite o código de idioma que você obtém nas configurações de idioma do "
"moodle."

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:136
msgid "Show Courses Archive page"
msgstr "Mostrar página do arquivo de cursos"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:144
msgid "Redirect to My Courses"
msgstr "Redirecionar para meus cursos"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:149
msgid "Redirect user to the My Courses page on "
msgstr "Redirecionar o usuário para a página Meus Cursos em "

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:149
msgid " from the "
msgstr " para "

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:149
msgid " page."
msgstr " página."

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:153
msgid "Redirect user to the My Courses page after login and registration"
msgstr ""
"Redirecionar o usuário para a página Meus Cursos após o login e registro"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:160
msgid "My Courses Page"
msgstr "Minha página de cursos"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:165
msgid "Select my courses page here. Default page is"
msgstr "Selecione minha página de cursos aqui. A página padrão é"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:166
#: includes/class-eb-email-template-parser.php:171
#: includes/eb-core-functions.php:251
#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-account.php:428
#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-account.php:430
msgid "My Courses"
msgstr "Meus cursos"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:176
msgid ""
"This sets 'My Courses' page, where the user can see all his purchased "
"courses and access them directly. You have to use this shortcode "
"[eb_my_courses] to create this page."
msgstr ""
"Isso configura a página 'Meus Cursos', onde o usuário pode ver todos os seus "
"cursos adquiridos e acessá-los diretamente. Você tem que usar este shortcode "
"[eb_my_courses] para criar esta página."

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:179
msgid "Empty My courses Page Redirect Link"
msgstr "Esvaziar o link de redirecionamento da página Meus cursos"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:180
msgid ""
"Enter the link to where you want to redirect user from My Courses page when "
"no course is enrolled if empty then will be redirected to the courses page"
msgstr ""
"Digite o link para onde você deseja redirecionar o usuário da página Meus "
"Cursos quando nenhum curso estiver matriculado, se estiver vazio, será "
"redirecionado para a página de cursos"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:188
msgid "Erase associated Moodle data from Moodle site"
msgstr "Apagar dados Moodle associados do site Moodle"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:189
msgid ""
"Erase associated Moodle data from Moodle site on erase personal data of "
"wordpress site"
msgstr ""
"Apagar dados Moodle associados do site Moodle em apagar dados pessoais do "
"site wordpress"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:200
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidade"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:206
msgid "Enable terms and conditions"
msgstr "Ativar termos e condições"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:207
msgid ""
"Check this to use terms and conditions checkbox on the user-account page."
msgstr ""
"Marque esta caixa de seleção para usar os termos e condições na página da "
"conta de usuário."

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:214
#: public/templates/account/form-login.php:125
#: public/templates/account/form-login.php:129
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termos e Condições"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:216
msgid ""
"Please enter the Terms and Conditions you want to show on user-account page."
msgstr ""
"Insira os Termos e Condições que deseja exibir na página da conta de usuário."

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:230
msgid "Recommended Courses Settings"
msgstr "Configurações de cursos recomendados"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:236
#: includes/class-eb-post-types.php:374
msgid "Show Recommended Courses"
msgstr "Mostrar cursos recomendados"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:237
msgid "Show recommended courses on eb-my-courses page."
msgstr "Mostrar cursos recomendados na página eb-my-courses."

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:244
msgid "Show Default Recommended Courses"
msgstr "Mostrar cursos recomendados padrão"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:245
msgid "Show category wise selected recommended courses on eb-my-courses page."
msgstr ""
"Mostrar cursos recomendados selecionados por categoria na página eb-my-"
"courses."

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:252
#: includes/class-eb-post-types.php:388
msgid "Select Courses"
msgstr "Selecionar cursos"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:253
#: includes/class-eb-post-types.php:389
msgid "Select courses to show in custom courses in recommended course section."
msgstr ""
"Selecione cursos para mostrar em cursos personalizados na seção de cursos "
"recomendados."

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:265
msgid "Refund Notification Settings"
msgstr "Configurações de notificação de reembolso"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:271
msgid "Notify Admin"
msgstr "Notificar administrador"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:272
msgid "Notify admin users on refund."
msgstr "Notifique os usuários administradores sobre o reembolso."

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:279
msgid "Notification Email"
msgstr "E-mail de notificação"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:280
msgid "Email address to send refund notification."
msgstr "Endereço de e-mail para enviar notificação de reembolso."

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:284
msgid ""
"Specify email address to send refund notification, otherwise keep it blank."
msgstr ""
"Especifique o endereço de e-mail para enviar a notificação de reembolso, "
"caso contrário, mantenha-o em branco."

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:291
msgid "Usage Tracking"
msgstr "Rastreamento de uso"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:297
msgid "Allow Usage Tracking"
msgstr "Permitir rastreamento de uso"

#: admin/settings/class-eb-settings-general.php:298
msgid "This will help us in building more useful functionalities for you."
msgstr "Isso nos ajudará a construir funcionalidades mais úteis para você."

#: admin/settings/class-eb-settings-help.php:79
msgid "Edwiser subscription user details: \\n\\n Customer Website: "
msgstr "Detalhes do usuário da assinatura do Edwiser: \\n\\n Site do cliente: "

#: admin/settings/class-eb-settings-help.php:79
msgid "\\n Customer Email:"
msgstr "\\n E-mail do cliente:"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:30
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:74
msgid "PayPal Settings"
msgstr "Configurações do PayPal"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:79
msgid "PayPal Email"
msgstr "E-mail do Paypal"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:80
msgid "Enter your PayPal email here."
msgstr "Digite seu e-mail do PayPal aqui."

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:89
msgid "PayPal Currency"
msgstr "Moeda do PayPal"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:90
msgid "Select transaction currency code, Default is USD."
msgstr ""
"Selecione o código da moeda da transação, o padrão é Dólar Americano (USD)."

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:97
msgid "U.S. Dollar (USD)"
msgstr "Dólar americano (USD)"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:98
msgid "Canadian Dollar (CAD)"
msgstr "Dólar canadense (CAD)"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:99
msgid "New Zealand Dollar (NZD)"
msgstr "Dólar da Nova Zelândia (NZD)"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:100
msgid "Hong Kong Dollar (HKD)"
msgstr "Dólar de Hong Kong (HKD)"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:101
msgid "Euro (EUR)"
msgstr "Euro (EUR)"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:102
msgid "Japanese Yen (JPY)"
msgstr "Iene japonês (JPY)"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:103
msgid "Mexican Peso (MXN)"
msgstr "Peso mexicano (MXN)"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:104
msgid "Swiss Franc (CHF)"
msgstr "Franco suíço (CHF)"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:105
msgid "Pound Sterling (GBP)"
msgstr "Libra Esterlina (GBP)"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:106
msgid "Australian Dollar (AUD)"
msgstr "Dólar australiano (AUD)"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:107
msgid "Polish Zloty (PLN)"
msgstr "Zloty polonês (PLN)"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:108
msgid "Danish Krone (DKK)"
msgstr "Coroa Dinamarquesa (DKK)"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:109
msgid "Singapore Dollar (SGD)"
msgstr "Dólar de Singapura (SGD)"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:113
msgid "PayPal Country"
msgstr "País do PayPal"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:114
msgid "Enter your country code here."
msgstr "Digite o código do seu país aqui."

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:123
msgid "PayPal Cancel URL"
msgstr "URL de cancelamento do PayPal"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:124
msgid "Enter the URL used for purchase cancellations."
msgstr "Insira o URL usado para cancelamentos de compra."

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:133
msgid "PayPal Return URL"
msgstr "URL de retorno do PayPal"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:135
msgid "Enter the URL used for completed purchases (a thank you page)."
msgstr ""
"Insira o URL usado para compras concluídas (uma página de agradecimento)."

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:146
msgid "PayPal Notify URL"
msgstr "URL de notificação do PayPal"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:147
msgid "Enter the URL used for IPN notifications."
msgstr "Insira o URL usado para notificações de IPN."

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:156
msgid "Use PayPal Sandbox"
msgstr "Usar a sandbox do PayPal"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:157
msgid "Check to enable the PayPal sandbox."
msgstr "Marque para habilitar a sandbox do PayPal."

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:169
msgid "PayPal API Credentials (Optional)"
msgstr "Credenciais da API do PayPal (opcional)"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:172
msgid "To use order refunds following fields are mandatory."
msgstr ""
"Para usar os reembolsos de pedidos, os campos a seguir são obrigatórios."

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:175
msgid "API username"
msgstr "Nome de usuário da API"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:183
msgid "API password"
msgstr "Senha da API"

#: admin/settings/class-eb-settings-paypal.php:191
msgid "API signature"
msgstr "Assinatura da API"

#: admin/settings/class-eb-settings-premium-fetures.php:30
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr "Atualize para o Premium"

#: admin/settings/class-eb-settings-shortcode-doc.php:30
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"

#: admin/settings/class-eb-settings-shortcode-doc.php:58
msgid "Edwiser Bridge Shortcodes"
msgstr "Edwiser Bridge Shortcodes"

#: admin/settings/class-eb-settings-shortcode-doc.php:61
msgid "Shortcode Options"
msgstr "Opções de Shortcode"

#: admin/settings/class-eb-settings-shortcode-doc.php:63
msgid ""
"You may use shortcodes to add information to any page/course/lesson/quiz. "
"Here are built-in shortcodes for displaying relavent user information."
msgstr ""
"Você pode usar códigos de acesso para adicionar informações a qualquer "
"página/curso/aula/teste. Aqui estão os códigos de acesso integrados para "
"exibir informações relevantes do usuário."

#: admin/settings/class-eb-settings-shortcode-doc.php:69
msgid ""
"This shortcode shows the user account details,his enrolled courses and "
"orders placed by him. This shortcode also provides the functoinality to edit "
"user profile."
msgstr ""
"Este shortcode mostra os detalhes da conta do usuário, seus cursos inscritos "
"e pedidos feitos por ele. Este shortcode também fornece a funcionalidade "
"para editar o perfil do usuário."

#: admin/settings/class-eb-settings-shortcode-doc.php:75
msgid ""
"This shortcode shows the list of the edwiser bridge courses. You can use "
"this shortcode on any page. This shortcode can take following parameters:"
msgstr ""
"Este shortcode mostra a lista dos cursos de ponte edwiser. Você pode usar "
"este código de acesso em qualquer página. Este shortcode pode ter os "
"seguintes parâmetros:"

#: admin/settings/class-eb-settings-shortcode-doc.php:83
msgid "Sets order of courses. Possible values: DESC, ASC. Example: "
msgstr "Define a ordem dos cursos. Valores possíveis: DESC, ASC. Exemplo: "

#: admin/settings/class-eb-settings-shortcode-doc.php:83
msgid "shows courses in ascending order."
msgstr "mostra os cursos em ordem crescente."

#: admin/settings/class-eb-settings-shortcode-doc.php:92
msgid "Sets number of courses per page. Example:"
msgstr "Define o número de cursos por página. Exemplo:"

#: admin/settings/class-eb-settings-shortcode-doc.php:101
msgid "Shows courses from spesified category slugs. Example: "
msgstr "Mostra cursos de slugs de categorias específicas. Exemplo: "

#: admin/settings/class-eb-settings-shortcode-doc.php:111
msgid "Sets number of categorys groups shown per page Example:"
msgstr "Define o número de grupos de categorias mostrados por página Exemplo:"

#: admin/settings/class-eb-settings-shortcode-doc.php:121
msgid ""
"This shows the courses grouped by the categorys. Possible values:yes,no. "
"Example:"
msgstr ""
"Isso mostra os cursos agrupados por categorias. Valores possíveis: sim, não. "
"Exemplo:"

#: admin/settings/class-eb-settings-shortcode-doc.php:131
msgid ""
"This will shows the courses in one row with horizontal scroll. Possible "
"values:yes,no. Example: "
msgstr ""
"Isso mostrará os cursos em uma linha com rolagem horizontal. Valores "
"possíveis: sim, não. Exemplo: "

#: admin/settings/class-eb-settings-shortcode-doc.php:141
msgid ""
"This will show category wise filter and sorting section on page. Possible "
"values:yes,no. Example: "
msgstr ""
"Isso mostrará o filtro por categoria e a seção de classificação na página. "
"Valores possíveis: sim, não. Exemplo: "

#: admin/settings/class-eb-settings-shortcode-doc.php:156
msgid ""
"This shortcode shows single course page.This shortcode takes course id as a "
"parameter. Example: "
msgstr ""
"Este código de acesso mostra uma página de curso único. Este código de "
"acesso usa o id do curso como parâmetro. Exemplo: "

#: admin/settings/class-eb-settings-shortcode-doc.php:164
msgid ""
"This shortcode shows the users enrolled courses list and the courses from "
"the enrolled courses categorys where user is not enrolled as the recommended "
"courses. This shortcode can take following parameters."
msgstr ""
"Este shortcode mostra a lista de cursos inscritos de usuários e os cursos "
"das categorias de cursos inscritos em que o usuário não está inscrito como "
"os cursos recomendados. Este shortcode pode receber os seguintes parâmetros."

#: admin/settings/class-eb-settings-shortcode-doc.php:173
msgid "This will sets the title for the courses wrapper Example: "
msgstr "Isso definirá o título do wrapper de cursos Exemplo: "

#: admin/settings/class-eb-settings-shortcode-doc.php:183
msgid "This will sets the title for the courses wrapper Example:"
msgstr "Isso definirá o título do wrapper de cursos Exemplo:"

#: admin/settings/class-eb-settings-shortcode-doc.php:193
msgid "This will sets the quntity to show in the recommended courses Example:"
msgstr ""
"Isso definirá a quantidade a ser exibida nos cursos recomendados Exemplo:"

#: admin/settings/class-eb-settings-shortcode-doc.php:203
msgid ""
"This will show the course progress if it is set 1 and will hide course "
"progress if set to 0 and if the parameter is not set"
msgstr ""
"Isto irá mostrar o progresso do curso se estiver definido como 1 e ocultará "
"o progresso do curso se estiver definido como 0 e se o parâmetro não estiver "
"definido"

#: admin/settings/class-eb-settings-synchronization.php:30
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronização"

#: admin/settings/class-eb-settings-synchronization.php:106
msgid "Synchronize User Data"
msgstr "Sincronizar dados do usuário"

#: admin/settings/class-eb-settings-synchronization.php:111
#: admin/settings/class-eb-settings-synchronization.php:166
msgid "Synchronization Options"
msgstr "Opções de sincronização"

#: admin/settings/class-eb-settings-synchronization.php:112
msgid "Update user's course enrollment status"
msgstr "Atualizar o status de inscrição do usuário no curso"

#: admin/settings/class-eb-settings-synchronization.php:121
msgid "Link user's account to moodle"
msgstr "Vincular a conta do usuário ao moodle"

#: admin/settings/class-eb-settings-synchronization.php:133
msgid ""
"Note: Performing user synchronization will email all the users with their "
"login credentials. To disable the same you may deactivate"
msgstr ""
"Nota: A execução da sincronização do usuário enviará um e-mail a todos os "
"usuários com suas credenciais de login. Para desabilitar o mesmo você pode "
"desabilitar"

#: admin/settings/class-eb-settings-synchronization.php:133
msgid "\"Link WP user account to moodle and Create new moodle account\""
msgstr ""
"\"Vincule a conta de usuário do WP ao moodle e crie uma nova conta do moodle"
"\""

#: admin/settings/class-eb-settings-synchronization.php:133
msgid "from Manage email templates."
msgstr "em Gerenciar modelos de e-mail."

#: admin/settings/class-eb-settings-synchronization.php:143
#: admin/settings/class-eb-settings-synchronization.php:210
msgid "Start Synchronization"
msgstr "Iniciar sincronização"

#: admin/settings/class-eb-settings-synchronization.php:161
msgid "Synchronize Courses"
msgstr "Sincronizar cursos"

#: admin/settings/class-eb-settings-synchronization.php:167
msgid "Synchronize course categories"
msgstr "Sincronize categorias de curso"

#: admin/settings/class-eb-settings-synchronization.php:176
msgid "Update previously synchronized courses"
msgstr "Atualizar cursos sincronizados anteriormente"

#: admin/settings/class-eb-settings-synchronization.php:186
msgid "Keep synchronized courses as draft"
msgstr "Mantenha os cursos sincronizados como rascunho"

#: admin/settings/class-eb-settings-synchronization.php:199
msgid ""
"Note: Courses in the draft will not reflect on the learners \"My Courses\" "
"page!"
msgstr ""
"Observação: os cursos no rascunho não serão refletidos na página \"Meus "
"cursos\" dos alunos!"

#: edwiser-bridge.php:92
msgid "Edwiser Bridge Documentation"
msgstr "Documentação do Edwiser Bridge"

#: edwiser-bridge.php:145
msgid "Please update all "
msgstr "Por favor atualize tudo "

#: edwiser-bridge.php:145
msgid " extensions to latest version."
msgstr " extensões para a versão mais recente."

#: includes/api/class-eb-connection-helper.php:75
#: includes/api/class-eb-connection-helper.php:84
#: includes/class-eb-course-manager.php:74
#: includes/class-eb-course-manager.php:83
#: includes/class-eb-enrollment-manager.php:76
#: includes/class-eb-enrollment-manager.php:85 includes/class-eb-logger.php:76
#: includes/class-eb-logger.php:85 includes/class-eb-manage-enrollment.php:83
#: includes/class-eb-manage-enrollment.php:92
#: includes/class-eb-order-manager.php:67
#: includes/class-eb-order-manager.php:76 includes/class-eb-user-manager.php:72
#: includes/class-eb-user-manager.php:81 includes/class-eb.php:88
#: includes/class-eb.php:97
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Trapaceando&#8217; Hã?"

#: includes/api/class-eb-connection-helper.php:169
msgid ""
"Please check moodle web service configuration, Got invalid JSON,Check moodle "
"web summary "
msgstr ""
"Verifique a configuração do serviço web moodle, tem JSON inválido, verifique "
"o resumo da web moodle "

#: includes/api/class-eb-connection-helper.php:184
#: includes/api/class-eb-connection-helper.php:402
msgid "Please check Moodle URL !"
msgstr "Por favor, verifique o URL do Moodle!"

#: includes/api/class-eb-connection-helper.php:206
msgid ""
"Below are the functions which don't have access to the web service you "
"created. This is due to :"
msgstr ""
"Abaixo estão as funções que não têm acesso ao serviço web que você criou. "
"Isso é devido ao :"

#: includes/api/class-eb-connection-helper.php:210
msgid "Function is not added to the web service"
msgstr "A função não é adicionada ao serviço web"

#: includes/api/class-eb-connection-helper.php:211
msgid "Authorised user don't have enough capabilities i.e he is not admin"
msgstr ""
"O usuário autorizado não tem recursos suficientes, ou seja, ele não é "
"administrador"

#: includes/api/class-eb-connection-helper.php:212
msgid "Edwiser Moodle extensions are not installed or have the lower version"
msgstr ""
"As extensões do Edwiser Moodle não estão instaladas ou têm a versão inferior"

#: includes/api/class-eb-connection-helper.php:217
msgid "Services:"
msgstr "Serviços:"

#: includes/api/class-eb-connection-helper.php:248
msgid "You can check added webservice here "
msgstr "Você pode verificar o webservice adicionado aqui "

#: includes/api/class-eb-connection-helper.php:248
msgid ""
" or you can directly create new token and webservice in our Moodle edwiser "
"settings here "
msgstr ""
" ou você pode criar diretamente um novo token e serviço da web em nossas "
"configurações do Moodle edwiser aqui "

#: includes/api/class-eb-connection-helper.php:324
msgid "Please check Moodle connection details."
msgstr "Por favor, verifique os detalhes da conexão do Moodle."

#: includes/api/class-eb-external-api-endpoint.php:267
#: includes/api/class-eb-external-api-endpoint.php:273
msgid "An account is already registered with your email address. Please login."
msgstr ""
"Uma conta já está registrada com seu endereço de e-mail. Por favor entre."

#: includes/api/class-eb-external-api-endpoint.php:319
#: includes/class-eb-user-manager.php:449
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"

#: includes/api/class-eb-external-api-endpoint.php:321
#: includes/class-eb-user-manager.php:451
msgid ""
"Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact us if you continue to "
"have problems."
msgstr ""
"Poderia&#8217;registrar você ajuda; por favor contacte-nos se continuar a "
"ter problemas."

#: includes/class-eb-activator.php:236
msgctxt "Page slug"
msgid "thank-you-for-purchase"
msgstr "obrigado-pela-compra"

#: includes/class-eb-activator.php:237
msgctxt "Page title"
msgid "Thank You for Purchase"
msgstr "Obrigado pela compra"

#: includes/class-eb-activator.php:238
msgid "Thanks for purchasing the course, your order will be processed shortly."
msgstr "Obrigado por adquirir o curso, seu pedido será processado em breve."

#: includes/class-eb-activator.php:242
msgctxt "Page slug"
msgid "user-account"
msgstr "conta-do-usuario"

#: includes/class-eb-activator.php:243
msgctxt "Page title"
msgid "User Account"
msgstr "Conta do Usuário"

#: includes/class-eb-activator.php:248
msgctxt "Page slug"
msgid "eb-my-courses"
msgstr "eb-meus-cursos"

#: includes/class-eb-activator.php:249
msgctxt "Page title"
msgid "My Courses"
msgstr "Meus Cursos"

#: includes/class-eb-activator.php:254
msgctxt "Page slug"
msgid "eb-courses"
msgstr "eb-corsos"

#: includes/class-eb-activator.php:255
msgctxt "Page title"
msgid "Courses"
msgstr "Cursos"

#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:117
msgid ""
"Thanks for updating to the latest version of Edwiser Bridge plugin, please "
"make sure you have also installed our associated Moodle Plugin to avoid any "
"malfunctioning."
msgstr ""
"Obrigado por atualizar para a versão mais recente do plug-in Edwiser Bridge, "
"verifique se você também instalou nosso plug-in Moodle associado para evitar "
"qualquer mau funcionamento."

#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:118
#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:144
msgid " Click here "
msgstr " Clique aqui "

#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:119
#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:145
msgid " to download Moodle plugin."
msgstr " para baixar o plug-in do Moodle."

#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:121
#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:147
msgid "For setup assistance check our "
msgstr "Para obter assistência na configuração, consulte o nosso "

#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:122
#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:148
msgid " documentation"
msgstr " documentação"

#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:128
#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:154
msgid " Dismiss notice"
msgstr " Dispensar aviso"

#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:143
msgid ""
"Thanks for updating or installing Edwiser Bridge plugin, please update "
"Moodle Plugin to avoid any malfunctioning."
msgstr ""
"Obrigado por atualizar ou instalar o plugin Edwiser Bridge, por favor "
"atualize o plugin Moodle para evitar qualquer mau funcionamento."

#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:201
msgid "Get all Premium Edwiser Products at Flat 20% Off!"
msgstr "Obtenha todos os produtos Premium Edwiser com 20% de desconto!"

#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:205
msgid " Dismiss this notice"
msgstr " Descartar essa notificação"

#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:210
msgid "Avail Offer Now!"
msgstr "Aproveite a oferta agora!"

#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:251
msgid "Enjoying Edwiser bridge, Please  "
msgstr "Aproveitando o Edwiser bridge, por favor  "

#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:253
msgid " click here "
msgstr " Clique aqui "

#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:255
msgid " to rate us."
msgstr " para nos avaliar."

#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:259
msgid "Remind me Later!"
msgstr "Lembre-me mais tarde!"

#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:264
msgid "Dismiss Notice"
msgstr "Dispensar Aviso"

#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:293
msgid ""
"If you have overridden the standard Edwiser Bridge templates previously then "
"please make sure that your templates are made compatible with the NEW "
"Edwiser Bridge template. It may cause CSS breaks if not done. "
msgstr ""
"Se você substituiu os modelos padrão do Edwiser Bridge anteriormente, "
"certifique-se de que seus modelos sejam compatíveis com o NOVO modelo do "
"Edwiser Bridge. Pode causar quebras de CSS se não for feito. "

#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:297
msgid "If you have overridden the standard"
msgstr "Se você substituiu o padrão"

#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:298
msgid ""
"templates previously then please make sure that your templates are made "
"compatible with the "
msgstr ""
"templates anteriormente, então certifique-se de que seus templates sejam "
"compatíveis com o "

#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:299
msgid "template. It may cause CSS breaks if not done."
msgstr "modelo. Pode causar quebras de CSS se não for feito."

#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:301
msgid "Please refer to"
msgstr "Por favor consulte"

#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:301
msgid " this "
msgstr " isto "

#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:301
msgid " article for theme compatibility"
msgstr " artigo para compatibilidade de temas"

#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:343
msgid "Important Update Notice:"
msgstr "Aviso de atualização importante:"

#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:344
msgid "Please download and update associated edwiserbridge Moodle plugin."
msgstr "Faça o download e atualize o plug-in edwiserbridge Moodle associado."

#: includes/class-eb-admin-notice-handler.php:346
msgid " to download"
msgstr " para donwload"

#: includes/class-eb-course-manager.php:197
msgid ""
"Unable to create/update a few courses, since they might have already being "
"synced by a third-party plugin. Please check complete error "
msgstr ""
"Não foi possível criar/atualizar alguns cursos, pois eles podem já ter sido "
"sincronizados por um plug-in de terceiros. Verifique o erro completo "

#: includes/class-eb-course-manager.php:197
msgid " here"
msgstr " aqui"

#: includes/class-eb-course-manager.php:650
msgid "Course Title"
msgstr "Título do curso"

#: includes/class-eb-course-manager.php:651
msgid "Moodle Course Id"
msgstr "ID do curso Moodle"

#: includes/class-eb-course-manager.php:652
msgid "Course Type"
msgstr "Tipo de curso"

#: includes/class-eb-course-manager.php:677
#: includes/class-eb-post-types.php:320
#: public/class-eb-template-functions.php:65
#: public/class-eb-template-functions.php:149
msgid "Free"
msgstr "Grátis"

#: includes/class-eb-course-manager.php:678
#: includes/class-eb-post-types.php:321
msgid "Paid"
msgstr "Pago"

#: includes/class-eb-course-manager.php:679
#: includes/class-eb-post-types.php:322
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"

#: includes/class-eb-course-manager.php:687
msgid "Deleted"
msgstr "Deletado"

#: includes/class-eb-course-manager.php:704
msgid "View on Moodle"
msgstr "Ver no Moodle"

#: includes/class-eb-custom-list-table.php:54
msgctxt "Column label"
msgid "Record ID"
msgstr "ID do registro"

#: includes/class-eb-custom-list-table.php:55
msgid "User"
msgstr "Usuário"

#: includes/class-eb-custom-list-table.php:56
#: includes/class-eb-post-types.php:110
msgid "Course"
msgstr "Curso"

#: includes/class-eb-custom-list-table.php:57
msgid "Enrolled Date"
msgstr "Data de Inscrição"

#: includes/class-eb-custom-list-table.php:58
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"

#: includes/class-eb-custom-list-table.php:343
#: includes/class-eb-post-types.php:352
msgid "Unenroll"
msgstr "Cancelar inscrição"

#: includes/class-eb-custom-list-table.php:367
msgctxt "Unenrolles the selected students from the courses"
msgid "Bulk Unenroll"
msgstr "Cancelar inscrição em massa"

#: includes/class-eb-custom-list-table.php:389
msgid ""
"No records selected to unenroll student, Please select the records to "
"unenroll"
msgstr ""
"Nenhum registro selecionado para cancelar a inscrição do aluno, selecione os "
"registros para cancelar a inscrição"

#: includes/class-eb-custom-list-table.php:406
msgid "From : "
msgstr "De: "

#: includes/class-eb-custom-list-table.php:408
msgid "To : "
msgstr "Para: "

#: includes/class-eb-custom-list-table.php:410
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:59
#: includes/class-eb-default-email-templates.php:383
msgid "Your learning account is linked with moodle"
msgstr "Sua conta de aprendizagem está vinculada ao moodle"

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:79
#: includes/class-eb-default-email-templates.php:243
#: includes/class-eb-default-email-templates.php:310
#: includes/emails/class-eb-emailer.php:301
msgid "Your Learning Account Credentials"
msgstr "Suas credenciais da conta de aprendizagem"

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:99
#: includes/class-eb-default-email-templates.php:441
#: includes/emails/class-eb-emailer.php:373
msgid "Your order completed successfully."
msgstr "Seu pedido foi concluído com sucesso."

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:119
msgid "Course access expired."
msgstr "O acesso ao curso expirou."

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:139
#: includes/class-eb-default-email-templates.php:159
msgid "Order refund notification"
msgstr "Notificação de reembolso do pedido"

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:251
msgid "Hi"
msgstr "Olá"

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:260
msgid "Thanks for creating an account on "
msgstr "Obrigado por criar uma conta em "

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:260
msgid ". Your username is"
msgstr ". Seu nome de usuário é"

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:270
msgid "Your password has been automatically generated: "
msgstr "Sua senha foi gerada automaticamente: "

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:279
msgid "You can access your account here:"
msgstr "Você pode acessar sua conta aqui:"

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:327
msgid ""
"A learning account is linked to your profile.Use credentials given below "
"while accessing your courses."
msgstr ""
"Uma conta de aprendizado está vinculada ao seu perfil. Use as credenciais "
"fornecidas abaixo ao acessar seus cursos."

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:334
msgid "Username: "
msgstr "Nome de usuário: "

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:343
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:352
#: includes/class-eb-default-email-templates.php:408
msgid "You can purchase &amp; access courses here: "
msgstr "Você pode comprar &amp; acesse os cursos aqui: "

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:392
#: includes/class-eb-default-email-templates.php:450
#: includes/class-eb-default-email-templates.php:523
#: includes/class-eb-default-email-templates.php:745
#: includes/class-eb-default-email-templates.php:802
#: includes/class-eb-default-email-templates.php:860
msgid "Hi "
msgstr "Olá "

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:400
msgid "A learning account is linked to your moodle profile."
msgstr "Uma conta de aprendizagem está vinculada ao seu perfil moodle."

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:459
msgid "Thanks for purchasing "
msgstr "Obrigado por comprar "

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:468
msgid "Your order with ID "
msgstr "Seu pedido com ID "

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:468
msgid " completed successfully."
msgstr " completado com sucesso."

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:477
#: includes/class-eb-default-email-templates.php:764
#: includes/class-eb-default-email-templates.php:821
msgid "You can access your account here: "
msgstr "Você pode acessar sua conta aqui: "

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:511
msgid " course access is expired."
msgstr " o acesso ao curso expirou."

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:532
msgid "Your Subscription for "
msgstr "Sua assinatura para "

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:532
msgid " course has expired."
msgstr " curso expirou."

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:541
msgid "Please purchase the course again to continue with it. "
msgstr "Por favor, compre o curso novamente para continuar com ele. "

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:541
msgid " to purchase now!"
msgstr " para comprar agora!"

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:548
msgid "Thank you!"
msgstr "Obrigado!"

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:577
msgid "Your order "
msgstr "Seu pedido "

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:577
msgid " has been successfully refunded."
msgstr " foi reembolsado com sucesso."

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:585
msgid "Hello "
msgstr "Olá "

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:591
msgid "This is to inform you that, The amount "
msgstr "Isto é para informá-lo que, O montante "

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:591
msgid "  has been refunded successfully, against the order "
msgstr "  foi reembolsado com sucesso, contra o pedido "

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:600
#: includes/class-eb-default-email-templates.php:682
#: includes/class-eb-post-types.php:260
msgid "Order "
msgstr "Pedido "

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:600
#: includes/class-eb-default-email-templates.php:682
msgid " Details:"
msgstr " Detalhes:"

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:608
#: includes/class-eb-default-email-templates.php:693
msgid "Order Item"
msgstr "Item do pedido"

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:616
msgid "Total Amount Paid"
msgstr "Valor total pago"

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:624
#: includes/class-eb-default-email-templates.php:701
msgid "Current Refunded Amount"
msgstr "Valor atual reembolsado"

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:632
#: includes/class-eb-default-email-templates.php:705
msgid "Total Refunded Amount"
msgstr "Valor Total Reembolsado"

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:667
msgid "Refund notification for the order id: "
msgstr "Notificação de reembolso para o ID do pedido: "

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:677
msgid "This is to inform you that, Refund for the order id "
msgstr "Este é para informá-lo que, Reembolso para o ID do pedido "

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:677
msgid " has been "
msgstr " foi "

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:689
msgid "Customer Details"
msgstr "Detalhes do cliente"

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:697
msgid "Total paid amount"
msgstr "Valor total pago"

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:736
msgid "Course Enrollment."
msgstr "Inscrição do Curso."

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:754
msgid "You are successfully enrolled in "
msgstr "Você está inscrito com sucesso "

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:793
msgid "Course Un-Enrollment."
msgstr "Cancelamento de matrícula do curso."

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:811
msgid "You are un-enrolled from "
msgstr "Você cancelou a inscrição de "

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:851
msgid "User Deleted"
msgstr "Usuário excluído"

#: includes/class-eb-default-email-templates.php:869
msgid "Your user account is deleted from "
msgstr "Sua conta de usuário foi excluída de "

#: includes/class-eb-email-template-parser.php:126
msgid "Login Page"
msgstr "Página de login"

#: includes/class-eb-email-template-parser.php:127
msgid "Moodle Site"
msgstr "Site Moodle"

#: includes/class-eb-email-template-parser.php:193
msgid "click here"
msgstr "clique aqui"

#: includes/class-eb-email-template-parser.php:268
#: includes/class-eb-order-meta.php:250 includes/class-eb-order-meta.php:263
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "

#: includes/class-eb-email-template-parser.php:272
#: includes/class-eb-order-meta.php:256
msgid "Email: "
msgstr "E-mail: "

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:34
msgid "Course Name"
msgstr "Nome do curso"

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:35
msgid "Enrollment Date and Time"
msgstr "Data e Hora de Inscrição"

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:53
#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:66
msgid "User enrollment data"
msgstr "Dados de inscrição do usuário"

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:70
msgid "Enrollment data"
msgstr "Dados de inscrição"

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:71
msgid "Not Available (Not linked to the Moodle LMS site)"
msgstr "Não disponível (não vinculado ao site Moodle LMS)"

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:134
#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:193
msgid "Edwiser Bridge Plugin"
msgstr "Plugin Edwiser Bridge"

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:168
msgid "Deleted Courses related data from the Moodle site"
msgstr "Dados relacionados a cursos excluídos do site Moodle"

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:172
msgid "Deleted Courses related data from the WordPress site"
msgstr "Dados relacionados a cursos excluídos do site WordPress"

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:174
msgid "Deleted Moodle user ID"
msgstr "ID de usuário Moodle excluído"

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:215
msgid "User Account Creation"
msgstr "Criação de conta de usuário"

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:217
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:220
msgid "User’s Simultaneous login and logout"
msgstr "Login e logout simultâneos do usuário"

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:226
msgid "Edwiser"
msgstr "Edwiser"

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:228
msgid ""
"This sample language includes the basics of what personal data our site is "
"using to integrate our site with the Moodle LMS site."
msgstr ""
"Esta linguagem de amostra inclui o básico de quais dados pessoais nosso site "
"está usando para integrar nosso site ao site Moodle LMS."

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:231
msgid ""
"We collect information about you and process them for the following purposes."
msgstr ""
"Coletamos informações sobre você e as processamos para os seguintes "
"propósitos."

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:253
msgid ""
"We enroll the user in the course in Moodle for which we need to create an "
"account in Moodle below are the ways by which we create users in Moodle."
msgstr ""
"Inscrevemos o usuário no curso no Moodle para o qual precisamos criar uma "
"conta no Moodle abaixo estão as maneiras pelas quais criamos usuários no "
"Moodle."

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:256
msgid ""
"When you purchase from us through courses page, we’ll ask you to provide "
"information including your first name, last name and email and creates "
"username and password for the user. We’ll use this information for purposes, "
"such as, to:"
msgstr ""
"Quando você compra conosco por meio da página de cursos, solicitamos que "
"você forneça informações, incluindo seu nome, sobrenome e e-mail e crie nome "
"de usuário e senha para o usuário. Usaremos essas informações para fins, "
"como:"

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:258
msgid "Create a user on the "
msgstr "Crie um usuário no "

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:258
msgid "Moodle site"
msgstr "Site Moodle"

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:259
msgid "Enroll the same user into the course."
msgstr "Inscreva o mesmo usuário no curso."

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:265
msgid ""
"We collect user information whenever you submit a checkout form on "
"woocommerce store. When you submit woocommerce checkout form, we will use "
"following information to create the user account on the Moodle site:"
msgstr ""
"Coletamos informações do usuário sempre que você envia um formulário de "
"pagamento na loja woocommerce. Quando você enviar o formulário de checkout "
"do woocommerce, usaremos as seguintes informações para criar a conta de "
"usuário no site Moodle:"

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:268
#: public/templates/account/edit-user-profile.php:57
#: public/templates/account/form-login.php:81
msgid "First Name"
msgstr "Nome"

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:269
#: public/templates/account/edit-user-profile.php:61
#: public/templates/account/form-login.php:88
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:270
#: public/templates/account/form-login.php:97
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:271
msgid "Username\", \"edwiser-bridge"
msgstr "Username\", \"edwiser-bridge"

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:272
#: public/templates/account/form-login.php:33
#: public/templates/account/form-login.php:105
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:276
msgid "The collected information will be used to:"
msgstr "As informações coletadas serão usadas para:"

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:278
msgid "Enroll user in the specified course."
msgstr "Inscrever o usuário no curso especificado."

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:291
msgid ""
"We accept payments through PayPal. When processing payments, some of your "
"data will be passed to PayPal, including information required to process or "
"support the payment, such as the purchase total and billing information."
msgstr ""
"Aceitamos pagamentos através do PayPal. Ao processar pagamentos, alguns de "
"seus dados serão passados para o PayPal, incluindo informações necessárias "
"para processar ou dar suporte ao pagamento, como o total da compra e "
"informações de cobrança."

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:294
msgid "Please see the"
msgstr "Por favor veja o"

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:294
msgid "PayPal Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidade do PayPal"

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:294
msgid "for more details."
msgstr "para mais detalhes."

#: includes/class-eb-gdpr-compatibility.php:297
msgid ""
"For more details you could read our Privacy Policy and Terms and Conditions "
"for better understanding of our product and services."
msgstr ""
"Para mais detalhes, você pode ler nossa Política de Privacidade e Termos e "
"Condições para melhor compreensão de nossos produtos e serviços."

#: includes/class-eb-manage-enrollment.php:129
msgid "Please wait processing request ...."
msgstr "Aguarde o processamento da solicitação...."

#: includes/class-eb-manage-enrollment.php:142
#: includes/class-eb-post-types.php:121
msgid "Search Courses"
msgstr "Pesquisar cursos"

#: includes/class-eb-manage-enrollment.php:210
msgid "users has been unenrolled successfully."
msgstr "usuários foram cancelados com sucesso."

#: includes/class-eb-manage-enrollment.php:216
#: includes/class-eb-manage-enrollment.php:233
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar essa notificação"

#: includes/class-eb-manage-enrollment.php:227
msgid "No users has been unenrolled"
msgstr "Nenhum usuário foi desinscrito"

#: includes/class-eb-manage-order-refund.php:61
msgid "Failed to initiate refund for order #"
msgstr "Falha ao iniciar o reembolso do pedido #"

#: includes/class-eb-order-history-meta.php:92
msgid "added by  "
msgstr "adicionado por  "

#: includes/class-eb-order-history-meta.php:134
#: includes/class-eb-order-manager.php:448 includes/class-eb-post-types.php:401
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"

#: includes/class-eb-order-history-meta.php:135
#: includes/class-eb-order-manager.php:449 includes/class-eb-post-types.php:402
#: public/templates/content-eb_course.php:75
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"

#: includes/class-eb-order-history-meta.php:136
#: includes/class-eb-order-manager.php:450 includes/class-eb-post-types.php:403
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"

#: includes/class-eb-order-history-meta.php:137
#: includes/class-eb-post-types.php:404
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"

#: includes/class-eb-order-history-meta.php:144
msgid "Order status changed from "
msgstr "Status do pedido alterado para "

#: includes/class-eb-order-history-meta.php:147
msgid "New Order created by "
msgstr "Novo pedido criado por "

#: includes/class-eb-order-history-meta.php:163
msgid " Also the user is unenrolled from associated course."
msgstr " Além disso, o usuário é descadastrado do curso associado."

#: includes/class-eb-order-manager.php:238
msgid "Order details are not correct. Existing"
msgstr "Os detalhes do pedido não estão corretos. Existir"

#: includes/class-eb-order-manager.php:252
msgid "Course "
msgstr "Curso "

#: includes/class-eb-order-manager.php:422
msgid "Order Title"
msgstr "Título do pedido"

#: includes/class-eb-order-manager.php:428 includes/class-eb-post-types.php:397
msgid "Order Status"
msgstr "Status do pedido"

#: includes/class-eb-order-manager.php:429
msgid "Ordered By"
msgstr "Ordenado por"

#: includes/class-eb-order-meta.php:55
msgid "Order status history"
msgstr "Histórico de status do pedido"

#: includes/class-eb-order-meta.php:56
msgid "Refund order"
msgstr "Pedido de reembolso"

#: includes/class-eb-order-meta.php:66
msgid "Refund not available for this order"
msgstr "Reembolso não disponível para este pedido"

#: includes/class-eb-order-meta.php:82
msgid "Suspend course enrollment?: "
msgstr "Suspender a inscrição no curso?: "

#: includes/class-eb-order-meta.php:90
msgid "Purchase cost: "
msgstr "Custo de compra: "

#: includes/class-eb-order-meta.php:98
msgid "Amount already refunded: "
msgstr "Valor já devolvido: "

#: includes/class-eb-order-meta.php:106
msgid "Total available to refund: "
msgstr "Total disponível para reembolso: "

#: includes/class-eb-order-meta.php:114
msgid "Refund amount: "
msgstr "Quantia de reembolso: "

#: includes/class-eb-order-meta.php:122
msgid "Reason for refund (optional): "
msgstr "Motivo do reembolso (opcional): "

#: includes/class-eb-order-meta.php:134
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"

#: includes/class-eb-order-meta.php:186
msgid "Refunded by"
msgstr "Reembolsado por"

#: includes/class-eb-order-meta.php:244
msgid "Buyer Details: "
msgstr "Detalhes do comprador: "

#: includes/class-eb-order-meta.php:297
msgid "Order Details: "
msgstr "Detalhes do pedido: "

#: includes/class-eb-order-meta.php:300
msgid "Id: "
msgstr "Id: "

#: includes/class-eb-order-meta.php:309 includes/class-eb-order-meta.php:319
msgid "Course Name: "
msgstr "Nome do curso: "

#: includes/class-eb-order-meta.php:335
msgid "Date: "
msgstr "Encontro: "

#: includes/class-eb-order-status.php:111
msgid "New order has been placed for the "
msgstr "Novo pedido foi feito para o "

#: includes/class-eb-order-status.php:111
msgid " course."
msgstr " curso."

#: includes/class-eb-order-status.php:240
msgid "User enrollment has been suspended on order refund request."
msgstr ""
"A inscrição do usuário foi suspensa na solicitação de reembolso do pedido."

#: includes/class-eb-post-types.php:69 includes/class-eb-post-types.php:71
msgid "Course Categories"
msgstr "Categorias dos Cursos"

#: includes/class-eb-post-types.php:72
msgid "Course Category"
msgstr "Categoria do Curso"

#: includes/class-eb-post-types.php:73
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Course Categories"
msgstr "Categorias dos Cursos"

#: includes/class-eb-post-types.php:74
msgid "Search Course Categories"
msgstr "Pesquisar categorias dos cursos"

#: includes/class-eb-post-types.php:75
msgid "All Course Categories"
msgstr "Todas as categorias dos cursos"

#: includes/class-eb-post-types.php:76
msgid "Parent Course Categories"
msgstr "Categorias Pais do Curso"

#: includes/class-eb-post-types.php:77
msgid "Parent Course Category:"
msgstr "Categorias Pais do Curso:"

#: includes/class-eb-post-types.php:78
msgid "Edit Course Category"
msgstr "Editar Categoria do Curso"

#: includes/class-eb-post-types.php:79
msgid "Update Course Category"
msgstr "Atualizar Categoria do Curso"

#: includes/class-eb-post-types.php:80
msgid "Add New Course Category"
msgstr "Adicionar nova categoria de curso"

#: includes/class-eb-post-types.php:81
msgid "New Course Category Name"
msgstr "Nome da nova categoria do curso"

#: includes/class-eb-post-types.php:112
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Edwiser Bridge"
msgstr "Edwiser Bridge"

#: includes/class-eb-post-types.php:114
msgid "Add Course"
msgstr "Adicionar curso"

#: includes/class-eb-post-types.php:115
msgid "Add New Course"
msgstr "Adicionar novo curso"

#: includes/class-eb-post-types.php:116 includes/class-eb-post-types.php:164
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/class-eb-post-types.php:117
msgid "Edit Course"
msgstr "Editar curso"

#: includes/class-eb-post-types.php:118
msgid "New Course"
msgstr "Novo curso"

#: includes/class-eb-post-types.php:119 includes/class-eb-post-types.php:120
msgid "View Course"
msgstr "Ver curso"

#: includes/class-eb-post-types.php:122
msgid "No Courses found"
msgstr "Nenhum curso encontrado"

#: includes/class-eb-post-types.php:123
msgid "No Courses found in trash"
msgstr "Nenhum curso encontrado na lixeira"

#: includes/class-eb-post-types.php:126
msgid "This is where you can add new courses to your Moodle LMS."
msgstr "É aqui que você pode adicionar novos cursos ao seu Moodle LMS."

#: includes/class-eb-post-types.php:160
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: includes/class-eb-post-types.php:161
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"

#: includes/class-eb-post-types.php:162
msgid "Add Order"
msgstr "Adicionar pedido"

#: includes/class-eb-post-types.php:163
msgid "Add New Order"
msgstr "Adicionar novo pedido"

#: includes/class-eb-post-types.php:165
msgid "Edit Order"
msgstr "Editar pedido"

#: includes/class-eb-post-types.php:166
msgid "New Order"
msgstr "Novo Pedido"

#: includes/class-eb-post-types.php:167 includes/class-eb-post-types.php:168
msgid "View Order"
msgstr "Ver Pedido"

#: includes/class-eb-post-types.php:169
msgid "Search Orders"
msgstr "Pesquisar Pedisos"

#: includes/class-eb-post-types.php:170
msgid "No orders found"
msgstr "Nenhum pedido encontrado"

#: includes/class-eb-post-types.php:171
msgid "No orders found in trash"
msgstr "Nenhum pedido encontrado na lixeira"

#: includes/class-eb-post-types.php:173
msgid "This is where you can see course orders."
msgstr "É aqui que você pode ver os pedidos dos cursos."

#: includes/class-eb-post-types.php:206
msgid "Course Options"
msgstr "Opções do curso"

#: includes/class-eb-post-types.php:217
msgid "Recommended Course Settings"
msgstr "Configurações de curso recomendadas"

#: includes/class-eb-post-types.php:228
msgid "Order Details"
msgstr "Detalhes do Pedido"

#: includes/class-eb-post-types.php:307
msgid "Moodle Course ID"
msgstr "ID do curso no Moodle"

#: includes/class-eb-post-types.php:308
msgid ""
"This filed is disabeld. Do not change the course id this will affect the "
"course access for the existing enrollemnt."
msgstr ""
"Este campo está desabilitado. Não altere o ID do curso, isso afetará o "
"acesso ao curso para a inscrição existente."

#: includes/class-eb-post-types.php:313
msgid "This course is deleted on Moodle"
msgstr "Este curso foi excluído no Moodle"

#: includes/class-eb-post-types.php:316
msgid "Course Price Type"
msgstr "Tipo de preço do curso"

#: includes/class-eb-post-types.php:317
msgid "Is it free to join or one time purchase?"
msgstr "A adesão é gratuita ou compra única?"

#: includes/class-eb-post-types.php:327
msgid "Course Price"
msgstr "Preço do curso"

#: includes/class-eb-post-types.php:328
msgid "Course price in currency as defined in settings."
msgstr "Preço do curso na moeda conforme definido nas configurações."

#: includes/class-eb-post-types.php:330
msgid "Enter course price"
msgstr "Insira o preço do curso"

#: includes/class-eb-post-types.php:334 includes/class-eb-post-types.php:337
msgid "Optional URL"
msgstr "URL opcional"

#: includes/class-eb-post-types.php:335
msgid "Optional url to redirect user on click of take this course button."
msgstr ""
"URL opcional para redirecionar o usuário ao clicar no botão fazer este curso."

#: includes/class-eb-post-types.php:341
msgid "Expire Access"
msgstr "Expirar acesso"

#: includes/class-eb-post-types.php:342
msgid ""
"Leave this field unchecked if access never expires. Expire access will work "
"with Woocommerce integration and not with Edwiser Bulk purchase plugin."
msgstr ""
"Deixe este campo desmarcado se o acesso nunca expirar. Isso funcionará com a "
"integração com o Woocommerce e não com o plug-in de compra Edwiser Volume."

#: includes/class-eb-post-types.php:348
msgid "On Course Expiration"
msgstr "Na expiração do curso"

#: includes/class-eb-post-types.php:349
msgid "Select an action to perform on course access expiration."
msgstr "Selecione uma ação a ser executada na expiração do acesso ao curso."

#: includes/class-eb-post-types.php:353
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"

#: includes/class-eb-post-types.php:354
msgid "Do nothing"
msgstr "Fazer nada"

#: includes/class-eb-post-types.php:359
msgid "Expire Access After (days)"
msgstr "Expirar acesso após (dias)"

#: includes/class-eb-post-types.php:360
msgid "Number of days the course is accessible"
msgstr "Número de dias em que o curso está acessível"

#: includes/class-eb-post-types.php:365
msgid "Short Description"
msgstr "Pequena descrição"

#: includes/class-eb-post-types.php:366
msgid "Short description of course."
msgstr "Breve descrição, é claro."

#: includes/class-eb-post-types.php:375
msgid "Show recommended courses on single course page."
msgstr "Mostrar cursos recomendados na página de um único curso."

#: includes/class-eb-post-types.php:381
msgid "Show Category Wise Recommended Courses"
msgstr "Mostrar cursos recomendados pela categoria Wise"

#: includes/class-eb-post-types.php:382
msgid "Show category wise selected recommended courses on single course page."
msgstr ""
"Mostrar cursos recomendados selecionados por categoria em uma única página "
"de curso."

#: includes/class-eb-post-types.php:398
msgid "Status of Order"
msgstr "Status do pedido"

#: includes/class-eb-post-types.php:694
msgid " updated."
msgstr " atualizado."

#: includes/class-eb-post-types.php:694
msgid " View "
msgstr " Visualizar "

#: includes/class-eb-post-types.php:699
msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo personalizado atualizado."

#: includes/class-eb-post-types.php:700
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo personalizado excluído."

#: includes/class-eb-post-types.php:701
msgid "updated."
msgstr "atualizado."

#: includes/class-eb-post-types.php:705
msgid "restored to revision from "
msgstr "restaurado para revisão de "

#: includes/class-eb-post-types.php:715
msgid "saved."
msgstr "salvado."

#: includes/class-eb-post-types.php:723
msgid "scheduled for:  "
msgstr "programado para:  "

#: includes/class-eb-post-types.php:723 includes/class-eb-post-types.php:735
msgid "Preview "
msgstr "Visualizar "

#: includes/class-eb-post-types.php:726
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"

#: includes/class-eb-post-types.php:735
msgid " draft updated. "
msgstr " rascunho atualizado. "

#: includes/class-eb-user-manager.php:203
msgid "User ID:"
msgstr "ID do usuário:"

#: includes/class-eb-user-manager.php:394
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Por favor, forneça um endereço de e-mail válido."

#: includes/class-eb-user-manager.php:400
#, php-format
msgid "An account is already registered with your email address, %s."
msgstr "Uma conta já está registrada com seu endereço de e-mail, %s."

#: includes/class-eb-user-manager.php:887
#: includes/class-eb-user-manager.php:890
msgid "Link Moodle Account"
msgstr "Vincular conta do Moodle"

#: includes/class-eb-user-manager.php:893
#: includes/class-eb-user-manager.php:896
msgid "Unlink Moodle Account"
msgstr "Desvincular conta do Moodle"

#: includes/class-eb-user-manager.php:1008
msgid " User Unlinked."
msgstr " Usuário desvinculado."

#: includes/class-eb-user-manager.php:1011
msgid " Users Unlinked."
msgstr " Usuários desvinculados."

#: includes/class-eb-user-manager.php:1015
msgid "User Linked."
msgstr "Usuário vinculado."

#: includes/class-eb-user-manager.php:1017
msgid "Users Linked."
msgstr "Usuários vinculados."

#: includes/class-eb-user-manager.php:1133
#: public/templates/account/user-profile.php:57
msgid "Enrolled Courses"
msgstr "Cursos Inscritos"

#: includes/class-eb-user-manager.php:1154
msgid "Enroll a Course"
msgstr "Inscreva-se em um curso"

#: includes/class-eb-user-manager.php:1157
#: includes/class-eb-user-manager.php:1170
msgid "-- Select a Course --"
msgstr "-- Selecione um curso --"

#: includes/class-eb-user-manager.php:1167
msgid "Unenroll a Course"
msgstr "Cancelar a inscrição de um curso"

#: includes/class-eb-user-manager.php:1327
msgid "Failed to process the request."
msgstr "Falha ao processar a solicitação."

#: includes/class-eb-user-manager.php:1330
msgid "s account has been linked successfully."
msgstr "s conta foi vinculada com sucesso."

#: includes/class-eb-user-manager.php:1336
msgid "s account has been unlinked successfully."
msgstr "s conta foi desvinculada com sucesso."

#: includes/class-eb-user-manager.php:1339
msgid "Invalid ajax request."
msgstr "Solicitação de ajax inválida."

#: includes/eb-core-functions.php:252
#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-my-courses.php:48
#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-my-courses.php:393
msgid "Recommended Courses"
msgstr "Cursos recomendados"

#: includes/eb-core-functions.php:859
msgid "Plugin not installed"
msgstr "Plugin não instalado"

#: includes/payments/class-eb-payment-manager.php:95
#: public/class-eb-public.php:169
msgid "Access Course"
msgstr "Curso de Acesso"

#: includes/payments/class-eb-payment-manager.php:219
#: includes/payments/class-eb-payment-manager.php:234
#: includes/payments/class-eb-payment-manager.php:258
#: includes/payments/class-eb-payment-manager.php:270
#: includes/payments/enhanced-paypal-shortcodes.php:433
#: includes/payments/enhanced-paypal-shortcodes.php:576
#: includes/payments/enhanced-paypal-shortcodes.php:782
#: includes/payments/enhanced-paypal-shortcodes.php:941
msgid "Take this Course"
msgstr "Faça este curso"

#: includes/payments/class-eb-payment-manager.php:295
#: includes/payments/enhanced-paypal-shortcodes.php:315
msgid "Complete Your Purchase"
msgstr "Conclua sua compra"

#: includes/payments/class-eb-payment-manager.php:314
msgid "Course Not Available"
msgstr "Curso não disponível"

#: includes/payments/class-eb-refund-manager.php:83
msgid "No Response from PayPal"
msgstr "Sem resposta do PayPal"

#: includes/payments/class-eb-refund-manager.php:92
msgid "Refund for amount"
msgstr "Reembolso do valor"

#: includes/payments/class-eb-refund-manager.php:95
msgid "PayPal Responce: "
msgstr "Resposta do PayPal: "

#: includes/payments/class-eb-refund-manager.php:120
msgid "Sorry, can not process this request as this is invalid transaction."
msgstr ""
"Desculpe, não é possível processar esta solicitação, pois esta é uma "
"transação inválida."

#: includes/payments/class-eb-refund-manager.php:127
msgid "Please update Paypal API details on edwiser paypal settings page."
msgstr ""
"Atualize os detalhes da API do Paypal na página de configurações do edwiser "
"paypal."

#: includes/payments/eb-ipn.php:293
msgid "IPN has been recived for the order id #"
msgstr "O IPN foi recebido para o ID do pedido #"

#: includes/payments/eb-ipn.php:293
msgid "payment status: "
msgstr "status do pagamento: "

#: includes/payments/eb-ipn.php:293 includes/payments/eb-ipn.php:315
msgid " Transaction id: "
msgstr " Transaction id: "

#: includes/payments/eb-ipn.php:295 includes/payments/eb-ipn.php:317
msgid "Paypal IPN"
msgstr "Paypal IPN"

#: includes/payments/eb-ipn.php:315
msgid "IPN has been recived, for the refund of amount "
msgstr "Recebido do IPN, para devolução do valor "

#: includes/payments/eb-ipn.php:315
msgid ". Payment status: "
msgstr ". Status do pagamento: "

#: includes/payments/enhanced-paypal-shortcodes.php:574
#: includes/payments/enhanced-paypal-shortcodes.php:780
msgid "PayPal - The safer, easier way to pay online."
msgstr "PayPal - A maneira mais segura e fácil de pagar online."

#: public/class-eb-frontend-form-handler.php:45
#: public/class-eb-frontend-form-handler.php:54
#: public/class-eb-frontend-form-handler.php:63
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: public/class-eb-frontend-form-handler.php:56
msgid "Username is required."
msgstr "Nome de usuário é obrigatório."

#: public/class-eb-frontend-form-handler.php:65
msgid "Password is required."
msgstr "Senha é obrigatória."

#: public/class-eb-frontend-form-handler.php:146
msgid "Password fields can not be empty."
msgstr "Os campos de senha não podem ficar vazios."

#: public/class-eb-frontend-form-handler.php:149
msgid "Password are not matching."
msgstr "A senha não corresponde."

#: public/class-eb-frontend-form-handler.php:157
msgid "Anti-spam field was filled in."
msgstr "O campo anti-spam foi preenchido."

#: public/class-eb-public.php:147
msgid "- Select Country -"
msgstr "- Selecione o país -"

#: public/class-eb-public.php:164
msgid "The field 'First Name' cannot be left blank"
msgstr "O campo 'Nome' não pode ser deixado em branco"

#: public/class-eb-public.php:165
msgid "The field 'Last Name' cannot be left blank"
msgstr "O campo 'Sobrenome' não pode ficar em branco"

#: public/class-eb-public.php:166
msgid "The field 'Email' cannot be left blank"
msgstr "O campo 'E-mail' não pode ficar em branco"

#: public/class-eb-public.php:167
msgid "Problems in processing your order, Please try later."
msgstr "Problemas no processamento do seu pedido, tente mais tarde."

#: public/class-eb-public.php:168 public/class-eb-public.php:183
msgid "Processing..."
msgstr "Em processamento..."

#: public/class-eb-public.php:178
msgid "Search:"
msgstr "Procurar:"

#: public/class-eb-public.php:179
msgid "No data available in table"
msgstr "Sem dados disponíveis na tabela"

#: public/class-eb-public.php:180
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

#: public/class-eb-public.php:181
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: public/class-eb-public.php:182
msgid "No matching records found"
msgstr "Nenhum registro correspondente encontrado"

#: public/class-eb-public.php:184
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"

#: public/class-eb-public.php:185
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "Mostrando 0 a 0 de 0 entradas"

#: public/class-eb-public.php:186
msgid "filtered from _MAX_ total entries"
msgstr "filtrado from _MAX_ total totais"

#: public/class-eb-public.php:188
msgid ","
msgstr ","

#: public/class-eb-public.php:189
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Show _MENU_ entries"

#: public/class-eb-public.php:190
msgid "First"
msgstr "Primeiro"

#: public/class-eb-public.php:191
msgid "Last"
msgstr "Último"

#: public/class-eb-public.php:192
#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-courses.php:337
#: public/templates/course-pagination.php:43
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: public/class-eb-public.php:193
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: public/class-eb-public.php:194
msgid ": activate to sort column ascending"
msgstr ": ativar para classificar a coluna em ordem crescente"

#: public/class-eb-public.php:195
msgid ": activate to sort column descending"
msgstr ": ativar para ordenar a coluna decrescente"

#: public/class-eb-template-functions.php:77
msgid "Click to read more about"
msgstr "Clique para ler mais sobre"

#: public/class-eb-template-functions.php:77
#: public/class-eb-template-functions.php:81
msgid " course"
msgstr " curso"

#: public/class-eb-template-functions.php:81
msgid "Click to access"
msgstr "Clique para acessar"

#: public/class-eb-template-functions.php:165
msgid "Remaining Access: "
msgstr "Acesso restante: "

#: public/class-eb-template-functions.php:165
msgid " days access remaining"
msgstr " dias de acesso restantes"

#: public/class-eb-template-functions.php:167
msgid "Course Access:  "
msgstr "Acesso ao Curso:  "

#: public/class-eb-template-functions.php:167
msgid " days access"
msgstr " dias de acesso"

#: public/class-eb-template-functions.php:170
msgid "Course Access: "
msgstr "Acesso ao Curso: "

#: public/class-eb-template-functions.php:170
msgid "Lifetime "
msgstr "Definitivo "

#: public/class-eb-template-loader.php:181
#: public/class-eb-template-loader.php:207
msgid "%$1s"
msgstr "%$1s"

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-courses.php:257
msgid "Courses navigation"
msgstr "Navegação dos cursos"

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-courses.php:281
#: public/templates/course-pagination.php:27
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-my-courses.php:126
msgid "You are not logged in. "
msgstr "Você não está logado. "

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-my-courses.php:126
msgid " to login."
msgstr " Entrar. "

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-my-courses.php:189
msgid "You are not enrolled to any course. "
msgstr "Você não está matriculado em nenhum curso. "

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-my-courses.php:189
msgid " to access the courses page."
msgstr " para acessar a página de cursos."

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-my-courses.php:219
#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-my-courses.php:230
msgid "Start"
msgstr "Começar"

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-my-courses.php:226
msgid "Suspended"
msgstr "Suspenso"

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-my-courses.php:231
msgid "Not yet started"
msgstr "Ainda não começou"

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-my-courses.php:234
msgid "Resume"
msgstr "Retomar"

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-my-courses.php:235
msgid "% Completed"
msgstr "% Completo"

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-my-courses.php:239
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-my-courses.php:240
msgid "100% Completed"
msgstr "100% Completo"

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-my-courses.php:338
msgid "View More &rarr;"
msgstr "Ver mais &rarr;"

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-account.php:212
#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-profile.php:137
msgid "Account details saved successfully."
msgstr "Detalhes da conta salvos com sucesso."

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-account.php:215
#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-profile.php:141
msgid ""
"Couldn't update your profile! This might be because wrong data sent to "
"Moodle site or a Connection Error."
msgstr ""
"Não foi possível atualizar seu perfil! Isso pode ser devido a dados "
"incorretos enviados ao site Moodle ou a um erro de conexão."

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-account.php:306
#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-profile.php:232
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de e-mail"

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-account.php:313
#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-profile.php:239
msgid "%$1s is required field."
msgstr "%$1s é um campo obrigatório."

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-account.php:323
#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-profile.php:246
msgid "%$1s is invalid email."
msgstr "%$1s é um e-mail inválido."

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-account.php:326
#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-profile.php:249
#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-profile.php:255
msgid "%$1s is already exists."
msgstr "%$1s já existe."

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-account.php:330
msgid "Please fill out all password fields."
msgstr "Por favor, preencha todos os campos de senha."

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-account.php:332
msgid "Please enter your current password."
msgstr "Por favor, digite sua senha atual."

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-account.php:334
msgid "Please re-enter your password."
msgstr "Por favor, digite sua senha novamente."

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-account.php:336
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Novas senhas não combinam."

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-account.php:338
msgid "Your current password is incorrect."
msgstr "Sua senha atual está incorreta."

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-account.php:413
#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-account.php:415
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-account.php:418
#: public/templates/account/edit-user-profile.php:54
msgid "Account Details"
msgstr "Detalhes da conta"

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-account.php:420
msgid "Edit account details"
msgstr "Editar detalhes da conta"

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-account.php:425
msgid "Course purchase history"
msgstr "Histórico de compras do curso"

#: public/shortcodes/class-eb-shortcode-user-profile.php:231
#: public/templates/account/form-login.php:26
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"

#: public/templates/account/edit-user-profile.php:40
msgid "Edit Account Details"
msgstr "Editar detalhes da conta"

#: public/templates/account/edit-user-profile.php:44
msgid "You must be logged in to edit your profile."
msgstr "Você deve estar logado para editar seu perfil."

#: public/templates/account/edit-user-profile.php:65
msgid "Nick Name"
msgstr "Apelido"

#: public/templates/account/edit-user-profile.php:71
msgid "E-mail *"
msgstr "E-mail *"

#: public/templates/account/edit-user-profile.php:88
msgid "Country"
msgstr "País"

#: public/templates/account/edit-user-profile.php:93
msgid "City"
msgstr "Cidade"

#: public/templates/account/edit-user-profile.php:99
msgid "Biographical Information"
msgstr "Informação biográfica"

#: public/templates/account/edit-user-profile.php:105
msgid "Password Change"
msgstr "Mudança de senha"

#: public/templates/account/edit-user-profile.php:107
msgid "Current Password"
msgstr "Senha atual"

#: public/templates/account/edit-user-profile.php:107
#: public/templates/account/edit-user-profile.php:112
#: public/templates/account/edit-user-profile.php:116
msgid "(Keep blank to leave unchanged)"
msgstr "(Mantenha em branco para deixar inalterado)"

#: public/templates/account/edit-user-profile.php:112
msgid "New Password"
msgstr "Nova Senha"

#: public/templates/account/edit-user-profile.php:116
#: public/templates/account/form-login.php:112
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirme a Senha"

#: public/templates/account/edit-user-profile.php:126
msgid ""
"NOTE: All fields will be updated on Moodle as well as on WordPress site."
msgstr ""
"NOTA: Todos os campos serão atualizados no Moodle, bem como no site "
"WordPress."

#: public/templates/account/form-login.php:29
msgid "Enter user name"
msgstr "Insira nome de usuário"

#: public/templates/account/form-login.php:36
msgid "Enter password"
msgstr "Digite a senha"

#: public/templates/account/form-login.php:37
msgid "Forgot password?"
msgstr "Esqueceu a senha?"

#: public/templates/account/form-login.php:44
msgid "Remember me"
msgstr "Lembre de mim"

#: public/templates/account/form-login.php:48
#: public/templates/account/form-login.php:160
msgid "Login"
msgstr "Entre"

#: public/templates/account/form-login.php:60
msgid "Don't have an Account? Register one!"
msgstr "Não tem uma conta? Registre um!"

#: public/templates/account/form-login.php:63
msgid "Get Registered"
msgstr "Registre-se"

#: public/templates/account/form-login.php:124
msgid "I agree to the "
msgstr "eu concordo com o "

#: public/templates/account/form-login.php:139
msgid "Anti-spam"
msgstr "Anti-spam"

#: public/templates/account/form-login.php:150
msgid "Register"
msgstr "Registre-se"

#: public/templates/account/form-login.php:157
msgid "Already have an account?"
msgstr "Já tem uma conta?"

#: public/templates/account/user-data.php:23
msgid "Hello"
msgstr "Olá"

#: public/templates/account/user-data.php:23
msgid "Sign out "
msgstr "Sair"

#: public/templates/account/user-orders.php:18
msgid "Course Purchase History"
msgstr "Histórico de compras de curso"

#: public/templates/account/user-orders.php:23
msgid "Order ID"
msgstr "ID do Pedido"

#: public/templates/account/user-orders.php:24
msgid "Ordered Course"
msgstr "Curso Comprado"

#: public/templates/account/user-orders.php:25
msgid "Order Date"
msgstr "Data do pedido"

#: public/templates/account/user-orders.php:26
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: public/templates/account/user-orders.php:44
msgid "Not Available"
msgstr "Não disponível"

#: public/templates/account/user-profile.php:48
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar Perfil"

#: public/templates/account/user-profile.php:57
msgid "S.No."
msgstr "S.No."

#: public/templates/account/user-profile.php:74
msgid ""
"Looks like you are not enrolled in any course, get your first course %$1s"
msgstr ""
"Parece que você não está matriculado em nenhum curso, obtenha seu primeiro "
"curso %$1s"

#: public/templates/account/user-profile.php:75
msgid "here"
msgstr "aqui"

#: public/templates/archive-eb_course.php:80
msgid " Prev"
msgstr "Anterior"

#: public/templates/archive-eb_course.php:81
msgid "Next "
msgstr "Próximo"

#: public/templates/archive-eb_course.php:83
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: public/templates/content-single-eb_course.php:54
msgid "CATEGORY: "
msgstr "CATEGORIA: "

#: public/templates/content-single-eb_course.php:133
msgid "Course Overview"
msgstr "Visão geral do curso"

#: public/templates/course-filters.php:17
msgid "Filter Courses by Category:"
msgstr "Filtre cursos por categoria:"

#: public/templates/course-filters.php:19
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: public/templates/course-filters.php:28
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordenar por:"

#: public/templates/course-filters.php:30
msgid "Default A to Z"
msgstr "Padrão A a Z"

#: public/templates/course-filters.php:31
msgid "Sort Z to A"
msgstr "Ordenar Z a A"

#: public/templates/course-filters.php:32
msgid "Sort by latest"
msgstr "Classificar por mais recente"

#: public/templates/course-filters.php:33
msgid "Sort by oldest"
msgstr "Classificar por mais antigo"

#: public/templates/emails/user-existing-wp-account.php:18
#: public/templates/emails/user-new-account.php:18
#: public/templates/emails/user-order-completion-email.php:18
msgid "Hi %$1s"
msgstr "Oi %$1s"

#: public/templates/emails/user-existing-wp-account.php:26
msgid ""
"A learning account is linked to your profile.\n"
"        Use credentials given below while accessing your courses."
msgstr ""
"Uma conta de aprendizagem está vinculada ao seu perfil.\n"
"         Use as credenciais fornecidas abaixo ao acessar seus cursos."

#: public/templates/emails/user-existing-wp-account.php:37
msgid "Username: <strong>%$1s</strong>"
msgstr "Nome de usuário: <strong>%$1s</strong>"

#: public/templates/emails/user-existing-wp-account.php:44
msgid "Password: <strong>%$1s</strong>"
msgstr "Senha: <strong>%$1s</strong>"

#: public/templates/emails/user-existing-wp-account.php:53
msgid ""
"To purchase and access more courses click here: <a href=\"%$1s\">Courses</a>."
msgstr ""
"Para comprar e acessar mais cursos, clique aqui: <a href=\"%$1s\">Cursos</a>."

#: public/templates/emails/user-new-account.php:27
msgid ""
"Thanks for creating an account on %$1s. Your username is <strong>%$2s</"
"strong>."
msgstr ""
"Obrigado por criar uma conta em %$1s. Seu nome de usuário é <strong>%$2s</"
"strong>."

#: public/templates/emails/user-new-account.php:41
msgid "Your password has been automatically generated: <strong>%$1s</strong>"
msgstr "Sua senha foi gerada automaticamente: <strong>%$1s</strong>"

#: public/templates/emails/user-new-account.php:54
#: public/templates/emails/user-order-completion-email.php:47
msgid "You can access your account here: <a href=\"%$1s\">User Account</a>."
msgstr ""
"Você pode acessar sua conta aqui: <a href=\"%$1s\">Conta de usuário</a>."

#: public/templates/emails/user-order-completion-email.php:27
msgid "Thanks for purchasing %$1s course."
msgstr "Obrigado por comprar o curso de %$1s."

#: public/templates/emails/user-order-completion-email.php:38
msgid "Your order with ID #%$1s completed successfully."
msgstr "Seu pedido com ID #%$1s foi concluído com sucesso."